GW 5058, b1r

Sebastian Brant (und womöglich auch Jakob Locher) hat das lateinische 'Narrenschiff', die 'Stultifera Navis' (1497; GW5061), mit über 1500 lat. Randverweisen ausgestattet, die auf Passagen insb. in der Bibel, bei den antiken Klassikern oder in zentralen Rechtstexten verweisen. In den französischen 'Narrenschiffen' (GW5058) wurden diese Marginalnotate übernommen. Sie öffnen gleichsam den Horizont, vor dem das lateinische (und mittelbar auch das deutsche!) 'Narrenschiff' entstanden ist und von den zeitgenössischen Lesern verstanden werden sollte: Sie geben zu erkennen, "was sich im Kopf des damaligen Verfassers bzw. eines gebildeten Lesers an bildungsgeschichtlichen Bezüge einstellte" (Henkel 1994, 174; vgl. zudem Rupp 2002, Hamm i.Dr.).

Erstmals wurden in 'Narragonien digital' diese Marginalnotate - soweit und so exakt es möglich war - aufgelöst und mit den jeweiligen Volltexten verlinkt (Rena Buß, Helena Wächter). Im folgenden Register finden Sie die Belegstellen im Volltext, geordnet nach Autoren und Werken. Zugleich sind die einzelnen Marginalnotate im Text der lateinischen und französischen 'Narrenschiffe' mit diesem Register verlinkt. Sie können also vom 'Narrenschiff'-Text aus zum 'Belegregister' und von dort wieder zurück springen. Die Identifikation der oftmal unpräzisen und bewusst allgemein gehaltenen Marginalnotate ist nicht immer mit letztendlicher Sicherheit möglich. Gerne nehmen wir Ihre weiterführende Hinweise per Feedback-Mail (s. Fußzeile rechts) entgegen.

Alias sane: […] tunc potest licite retinere eam et vsucapere titulo pro de relicto: sed si hoc non putauit debet eam dare pauperibus pro anima illius cuius fuit: vt autem omnes peregrini. […](Angelus de Gamb. Lec. sup. Inst. IV 2.1, 72r)


GW5061: kommt 0 mal vor.

GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B20: Angelus insti .
    de re . diuisi .
    in fi .

Lectura super Institutionum IV 2 1
Lectura super Institutionum IV
Angelus de Gambilionibus
Libyca 1 (2)

δεύτεραί τε σπονδαὶ Ῥωμαίοις καὶ Καρχηδονίοις αἵδε διέμειναν ἐς ἔτη πεντήκοντα, μέχρι λύσαντες αὐτὰς τρίτον πόλεμον καὶ τελευταῖον ἀλλήλοις ἐπολέμησαν, ἐν ᾧ Καρχηδόνα Ῥωμαῖοι κατέσκαψαν Σκιπίωνος τοῦ νεωτέρου σφῶν στρατηγοῦντος, καὶ ἐπάρατον ἔγνωσαν. (App. Lib 1,2)
Übersetzung: Der zweite Friede, der hier zwischen den Römern und Carthagern geschlossen wurde, dauerte gegen fünfzig Jahre. Dann brachen sie ihn auf´s Neue, und führten den dritten und letzten Krieg gegen einander, in welchem die Römer unter Anführung des jüngeren Scipio Carthago zerstörten und mit dem Fluche belegten. (Appianos, Appian´s von Alexandrien Römische Geschichten, übersetzt und herausgegeben von F. L. I. Dillenius, Stuttgart 1829, S. 303, Permalink: http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb10711954-3, Scanseite 17.)


GW5061: kommt 0 mal vor.

GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B97: Augustinus
    de roma
    Appianus .

Libyca 1
Libyca
Appianos
Apologia (18)

paupertas, inquam, prisca aput saecula omnium ciuitatium conditrix, omnium artium repertrix, omnium peccatorum inops, omnis gloriae munifica, cunctis laudibus apud omnis nationes perfuncta. (Apul. apol. 18)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Apologia
Apuleius
De anima 2

Et penitus que eunque aluntur et viuunt in finem: quousque possunt accipere alimentum: separari autem hoc ab aliis possibile est: alia autem ab hoc impossibile est in rebus mortalibus. (Aristot. an. 2)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B111: arist. ii. de anima
    Eccsᷓ. v.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B111: Aristo . ii . de
    anima
    Eccles . v .

De anima
Aristoteles
De civitate dei 15 (5)

Primus itaque fuit terrenae ciuitatis conditor fratricida; nam suum fratrem ciuem ciuitatis aeternae in hac terra peregrinantem inuidentia uictus occidit. unde mirandum non est, quod tanto post in ea ciuitate condenda, quae fuerat huius terrenae ciuitatis, de qua loquimur, caput futura et tam multis gentibus regnatura, huic primo exemplo et, ut Graeci appellant, ἀρχετύπῳ quaedam sui generis imago respondit. nam et illic, sicut ipsum facinus quidam poeta commemorauit illorum, fraterno primi maduerunt sanguine muri. (Aug. civ. 15,5)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P46: Iusti. li. xii
    Iosephus. li. xii
    c. i.
    Augustinus. li. xv.
    c. v.


GW5058: kommt 0 mal vor.
De civitate dei 15 (8)

Nunc autem defendenda mihi uidetur historia, ne sit scriptura incredibilis, quae dicit aedificatam ab uno homine ciuitatem eo tempore, quo non plus quam uiri quattuor uel potius tres, posteaquam fratrem frater occidit, fuisse uidentur in terra, id est primus homo pater omnium et ipse Cain et eius filius Enoch, ex cuius nomine ipsa ciuitas nuncupata est. (Aug. civ. 15,8)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P41: Gen. iiii.
    Enoch ciuitas
    condita & eius
    regnum vsurpa
    tum de hoc Au
    gustinus li. xv.
    de ciui. dei
    Gen. vi.
    Iosehpus li. i.
    c. v.
    Gen. vii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
De civitate dei 15
De civitate dei 18 (2)

Ninus ergo iam secundus rex erat Assyriorum, qui patri suo Belo successerat, regni illius primo regi, quando in terra Chaldaeorum natus est Abraham. (Aug. civ. 18,2)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P42: Iustinus. li. i.
    Augustinus. li. xviii
    c. ii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
De civitate dei 18
De civitate dei 2 (20)

quis hanc rempublicam sanus, non dicam Romano imperio, sed domui Sardanapali conparauerit? (Aug. civ. 2,20)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P42: Tull. v. tuscul
    Augustinus. li. ii. c.
    xx.


GW5058: kommt 0 mal vor.
De civitate dei 2
De civitate dei 4 (6)

qualibet autem fide rerum uel iste uel Trogus scripserit - nam quaedam illos fuisse mentitos aliae fideliores litterae ostendunt, constat tamen et inter alios scriptores regnum Assyriorum a Nino rege fuisse longe lateque porrectum. tam diu autem perseuerauit, ut Romanum nondum sit eius aetatis. nam sicut scribunt, qui chronicam historiam persecuti sunt, mille ducentos et quadraginta annos ab anno primo, quo Ninus regnare coepit, permansit hoc regnum, donec transferretur ad Medos. (Aug. civ. 4,6)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P42: Augustinus. li iiii.
    c. vi. licet ibi non
    a belo sed nino
    inchoet.


GW5058: kommt 0 mal vor.
De civitate dei 4
De civitate dei
Sermones 290 (6)

Vade nunc, et ventila divitias tuas: iacta te, et dic, Dives sum. (Aug. serm. 290,6)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Sermones 290
Sermones 9 (12)

Si quis concupiscat alienas res, raptor et iniustus deputatur. (Aug. serm. 9,12)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Sermones 9
Sermones
Augustinus
Eclogae (Ausonius) 13 3 (1-3)

Vir bonus et sapiens, qualem vix repperit unum milibus e cunctis hominum consultus Apollo, iudex ipse sui totum se explorat ad unguem. (Aus. Ecl. 13,3,3)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B114: Seneca in e=
    pisto . xv .
    Tullius in
    paradoxis .

Eclogae (Ausonius) 13 3
Eclogae (Ausonius) 13
Eclogae (Ausonius)
Ausonius
De aucupe et volucribus

De aucupe et volucribus Res privata quidem et res publica destruitur si seviciam exercet preses et anterior. Condere qui cupiunt urbes et civibus illas amplificare bonis hos decet esse pios. Urbes sevitia multe interiere regentum: Egregios aves qui pepulere procul. Auceps tetenderat volucribus retia quem eminus intuens merula percunctabatur hominem quid negotii ageret? Ille respondit se condere urbem abiitque longius et ses abdidit. Merula vero verbis illius fidem habens accedensque ad escam iuxta retia appositas capta est. Accurente aucupe inquit: O homo si tu quidem talem urbem condis non multos invenies incolas. Haec fabula innuit eo maxime modo rem privatam et publicam destrui cum presides sevitiam exercent.Qui habet aures audiendi audiat discatque sese aliquantulum mitiorem suis exhibere concivibus. Et quod optimus ille imperator dixit: Malo retinere unum civem quem mille occidere hostes. In bono etenim civem nonnumquam totius rei publicae salus constitit et conservatur. (Avian. fab. De aucupe et volucribus, L2v)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B39: Esopus in apo.
    prouer. i.
    Ouidius de
    reme. amo.
    glo. in cle. pasto⸗
    ralis de re inu.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B39: Esopus in
    apo .
    Prouer . j .
    Ouidius de
    remedio a=
    moris .
    glo . in clemen .
    pastora . de
    re iudica .

De duobus cancris

De duobus cancris Curva retrocedens dum fert vestigia cancer hispida saxosis terga relisit aquis. Hunc genitrix facili cupiens procedere gressu: Talibus alloquiis premonuisse datur. Non tibi transversa placeant hec devia nate. Rursus in obliquos ne velis ire pedes, sed nisu contenta feres vestigia recta. Innocuos prono tramite siste gradus. Cui natus faciam si me precesseris inquit: Rectaque monstrantem certius ipse sequar. Nam stultum nimis est cum tu pravissima tentes. Alterius censor et viciosa notes. Cancer dum retrocedens gressus suos contrario motu dirigere videretur mater eius indignata monuit illum: ne transverso sive obliquo pede sed recto incederet calle. Cui filius faciam inquit mea genitrix perque libenter si me recto tramite processeris. Monet haec fabula alterius Notare debere et taxare vicia qui ipse non eodem morbi genere laborat. Ne sibi dicatur: medice cura te ipsum. (Avian. fab. De duobus cancris, o3rf.)


GW5061: kommt 2 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

De vulpe nolente visitare leonem

De vulpe nolente visitare leonem. Ex horatio. i. epistola. Olim quod vulpes egreto cauta leoni respondit referam: Quia me vestigia terrent omnia te adversum spectantia, nulla retrorum consultum inde mihi minus est tua claustra subire. Cautus enim metuit foveam lupus accipiterque suspectos laqueos, adoptertum mylvius hamum. Viderat olim vulpecula astuta Vera multoque animalium vestigia apud leonis antrum, sed ita tamen ut omnia essent ingredientium et non exeuntium. Qua coniectura rata (id quod erat) ideo non redire ingressas feras quom leo illas vocaret noluit ingredi. Roganits leoni cur non ingrederetur respondit: Deterreri se vestigiis que adversa sibi non autem avers essent. Ut ergo ex vestigiis interitum suum timebat vulpes si ad leonem ingrederetur. Sic prudenti homini signa sunt que perniciem innitentur. Non dari sibi reditum avidis si ad illa ingressus fuerit. Facilis enim est descensus averni. Sed revocare gradum superasque evadere ad auras hic opus, hoc labor est. (Avian. fab. De vulpe nolente visitare leonem, g4rf.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B40: Esopus
    Horatius
    in episto.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Avianus Fabulae
Avianus
Super codicis commentaria IV V 4 6 (11)

Venio ad secundam questionem de ludo et breuiter dico quod lusor alius est bonoris et laudis amator: et ist ludus est permissus.[…]Idem dico si ludit cum falsis taxillis furti tenetur nec fit dominus pecuniarum […]. Alius est ludus nature recretor et iste est permissus […]. Sanctus thomas dicit quod vbi est de consuetudine patrie ludus est licitus […].


GW5061: kommt 0 mal vor.

GW5058: kommt 0 mal vor.
Super codicis commentaria IV V 4 32 (16)

feneratoribus obviandum etiam propter eorum impietatem et auaritiam. (Kommentar zu Iust. C. 4.32.16 in : Baldus de Ubaldis, Sup. Cod. Com. IV, V)


GW5061: kommt 0 mal vor.

GW5058: kommt 0 mal vor.
Super codicis commentaria IV V
Baldus de Ubaldis
Super tribus ultimis libris Codicis 10 40 (1)

Nota ergo quod aliquis ex ipsa origine nobilis non efficitur sed princeps ipse nobilitat propter originem suam simile in libro mulieres infra de dignitate et de materia nobilitatis dic ut ibi Bartolus. (Kommentar zu Iust. C. 10.40.1 in: Bart. de Saxof., Sup. Cod.)


GW5061: kommt 0 mal vor.

GW5058: kommt 0 mal vor.
Super tribus ultimis libris Codicis
Bartolus de Saxoferrato
Abacuc 1 (15)

Totum in hamo sublevavit, traxit illud in sagena sua, et congregavit in rete suum. Super hoc lætabitur, et exsultabit. (Hab. 1,15)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B84: Abacumc. i.
    ii. Corin. vi.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Abacuc 1
Abacuc 2 (6-7)

Numquid non omnes isti super eum parabolam sument, et loquelam ænigmatum ejus, et dicetur : Væ ei qui multiplicat non sua ? usquequo et aggravat contra se densum lutum ? Numquid non repente consurgent qui mordeant te, et suscitabuntur lacerantes te, et eris in rapinam eis ? (Hab. 2,6f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B93: Ezech. xiii.
    Abacuc. ii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Abacuc 2
Abacuc 3 (6)

Stetit, et mensus est terram ; aspexit, et dissolvit gentes, et contriti sunt montes sæculi : incurvati sunt colles mundi ab itineribus æternitatis ejus. (Hab. 3,6)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Abacuc 3
Abacuc
Abdias 1 (2-3)

Ecce parvulum dedi te in gentibus : contemptibilis tu es valde. Superbia cordis tui extulit te, habitantem in scissuris petrarum, exaltantem solium tuum ; qui dicis in corde tuo : Quis detrahet me in terram ? (Abd. 1,2f.)


GW5061: kommt 0 mal vor.

GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B8: Prouerbio
    rum . xiiij .
    Abdie . ij .  

Abdias 1 (8)

Numquid non in die illa, dicit Dominus, perdam sapientes de Idumæa, et prudentiam de monte Esau ? (Abd. 1,8)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B107: Abdie . i .
    j . Corin . i .
    Esa . xxxiij .

Abdias 1
Abdias

Ait autem Petrus : Absit Domine, quia numquam manducavi omne commune et immundum. Et vox iterum secundo ad eum : Quod Deus purificavit, tu commune ne dixeris. (Act. 10,14f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P32: Actuum. x.
    Psᷓ. cxxxix.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • P32: Actuum . x .
    psalmus . cxxxix .

Actus Apostolorum 10 (14-15)
Actus Apostolorum 10 (43-48)

Huic omnes prophetæ testimonium perhibent remissionem peccatorum accipere per nomen ejus omnes qui credunt in eum. Adhuc loquente Petro verba hæc, cecidit Spiritus Sanctus super omnes qui audiebant verbum. Et obstupuerunt ex circumcisione fideles qui venerant cum Petro, quia et in nationes gratia Spiritus Sancti effusa est. Audiebant enim illos loquentes linguis, et magnificantes Deum. Tunc respondit Petrus : Numquid aquam quis prohibere potest ut non baptizentur hi qui Spiritum Sanctum acceperunt sicut et nos ? Et jussit eos baptizari in nomine Domini Jesu Christi. Tunc rogaverunt eum ut maneret apud eos aliquot diebus. (Act. 10,43-48)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B104: xi. q. iii. quis
    metu. xl. dis.
    si papa.
    xliii. dis. sit re
    ctor.
    Actuum. x.
    24. q. i i.
    transferunt.
    Ecclesi. iiii. &
    xix.
    xi. q. iii. nemo
    xxii. q. ii. ne
    quis arbitre.
    Virgilius de
    viro bono


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B104: Ad roma . j .
    xj . q . iij . c . quis
    metu . et . xl .
    di . c . si papa .
    xliij . di . ca .
    sit rector .
    Actuum . x .
    xxiii CORR24. q . iij . c
    transferunt
    Eccle . iiij .
    et . xix .

Actus Apostolorum 10
Actus Apostolorum 12 (12)

Consideransque venit ad domum Mariæ matris Joannis, qui cognominatus est Marcus, ubi erant multi congregati, et orantes. (Act. 12,12)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B91: Act. xii.
    24. q. i. omnibus
    & . c. quare ex
    sola.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Actus Apostolorum 12
Actus Apostolorum 14 (2)

Qui vero increduli fuerunt Judæi, suscitaverunt et ad iracundiam concitaverunt animas gentium adversus fratres. (Act. 14,2)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B107: Iudith. viii
    Actuum. xiiii


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B107: Iudith . 8 .
    Actu . xiiii .

Actus Apostolorum 14 (22)

Et cum constituissent illis per singulas ecclesias presbyteros, et orassent cum jejunationibus, commendaverunt eos Domino, in quem crediderunt. (Act. 14,22)


GW5061: kommt 0 mal vor.

GW5058: kommt 0 mal vor.
Actus Apostolorum 14
Actus Apostolorum 15 (2)

Facta ergo seditione non minima Paulo et Barnabæ adversus illos, statuerunt ut ascenderent Paulus et Barnabas, et quidam alii ex aliis ad Apostolos et presbyteros in Jerusalem super hac quæstione. (Act. 15,2)


GW5061: kommt 0 mal vor.

GW5058: kommt 0 mal vor.
Actus Apostolorum 15
Actus Apostolorum 17 (31)

eo quod statuit diem in quo judicaturus est orbem in æquitate, in viro in quo statuit, fidem præbens omnibus, suscitans eum a mortuis. (Act. 17,31)


GW5061: kommt 0 mal vor.

GW5058: kommt 1 mal vor.

Actus Apostolorum 17
Actus Apostolorum 2 (14-16)

Stans autem Petrus cum undecim, levavit vocem suam, et locutus est eis : Viri Judæi, et qui habitatis Jerusalem universi, hoc vobis notum sit, et auribus percipite verba mea. Non enim, sicut vos æstimatis, hi ebrii sunt, cum sit hora diei tertia : sed hoc est quod dictum est per prophetam Joël : (Act. 2,14ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B95: i. Thessa. v.
    Act. ii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Actus Apostolorum 2
Actus Apostolorum 27 (15)

Cumque arrepta esset navis, et non posset conari in ventum, data nave flatibus, ferebamur. (Act. 27,15)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B103: ix. dis. ego
    c. si ad sacros
    xxiiii. q. iii.
    heresis
    Actuum. xxvii
    Prouer. xxx
    Marci. iiii
    Math. viii
    Hiero. in prolo⸍
    go biblię
    37. dis. relatum.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B103: Actus . xxvij .
    prouer . xxx .
    Marci . iiij
    Math . viij
    Hiero . in pro=
    logo biblie

Actus Apostolorum 27
Actus Apostolorum 6 (2-4)

Convocantes autem duodecim multitudinem discipulorum, dixerunt : Non est æquum nos derelinquere verbum Dei, et ministrare mensis. Considerate ergo, fratres, viros ex vobis boni testimonii septem, plenos Spiritu Sancto et sapientia, quos constituamus super hoc opus. Nos vero orationi et ministerio verbi instantes erimus. (Act. 6,2ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B111: Actuum. vi.
    xliiii. dis. pro re
    uerentia
    de con. dis. v
    in omnibus
    Plinius. li.
    xiiii. circa fi.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B111: Actuum . vi .
    xl . CORR 44di . c . pro
    reuerentia .

Actus Apostolorum 6
Actus Apostolorum 8 (18-20)

Cum vidisset autem Simon quia per impositionem manus Apostolorum daretur Spiritus Sanctus, obtulit eis pecuniam, dicens : Date et mihi hanc potestatem, ut cuicumque imposuero manus, accipiat Spiritum Sanctum. Petrus autem dixit ad eum : Pecunia tua tecum sit in perditionem : quoniam donum Dei existimasti pecunia possideri. (Act. 8,18ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B30: Actuum. viii.
    i. q. i. petrus.
    et. c. qui studet
    iiii. Regum. v.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B30: Actuum . viij .
    . j . q . j . petrus
    et c . qui studet
    iiij . reg . v .

Actus Apostolorum 8
Actus Apostolorum
Ad Colossenses 3 (1-2)

Igitur, si consurrexistis cum Christo : quæ sursum sunt quærite, ubi Christus est in dextera Dei sedens : quæ sursum sunt sapite, non quæ super terram (Col. 3,1f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ad Colossenses 3 (23)

Quodcumque facitis, ex animo operamini sicut Domino, et non hominibus : (Col. 3,23)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B96: Ad coll. iii.
    Ad hebre. iiii


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B96: Eccle . xii .
    Iob . vltimo .
    Ad collos . iii .
    Ad hebreos . iiij

Ad Colossenses 3 (5)

Mortificate ergo membra vestra, quæ sunt super terram : fornicationem, immunditiam, libidinem, concupiscentiam malam, et avaritiam, quæ est simulacrorum servitus : (Col. 3,5)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B59: Ad collo / iii.
    Leuiti. xix.
    Tobie. iiii.
    Eccle. xxxiiii


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ad Colossenses 3 (5-9)

Mortificate ergo membra vestra, quæ sunt super terram : fornicationem, immunditiam, libidinem, concupiscentiam malam, et avaritiam, quæ est simulacrorum servitus : propter quæ venit ira Dei super filios incredulitatis : in quibus et vos ambulastis aliquando, cum viveretis in illis. Nunc autem deponite et vos omnia : iram, indignationem, malitiam, blasphemiam, turpem sermonem de ore vestro. Nolite mentiri invicem, expoliantes vos veterem hominem cum actibus suis, (Col. 3,5-9)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B105: Lucę. xxi.
    Prouer. xiiii
    Ecclesi. 37.
    Hiere. xxix
    Ad collo. iii


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B105: Luce . xi .
    prouer . xiiij .
    Eccles . xxvijCORR37
    Hiere . xxix
    Ad colo . iij

Ad Colossenses 3 (8)

Nunc autem deponite et vos omnia : iram, indignationem, malitiam, blasphemiam, turpem sermonem de ore vestro. (Col. 3,8)


GW5061: kommt 2 mal vor.

  • B72: Ad Collo. iii.
    Ad Titum. i.

  • B111: Persius
    Quintilianus.
    l. ii. ff. ad treb.
    quia poterat
    prouer. xxx.
    Ad collo. iii


GW5058: kommt 2 mal vor.

  • B72: Ad collo . iij .
    Ad Tytum . j

  • B111: Persius .
    Quintilianus
    prouer . iij .
    Ad colo . iij

Ad Colossenses 3
Ad Colossenses
Ad Corinthios I 1 (19-20)

Scriptum est enim : Perdam sapientiam sapientium, et prudentiam prudentium reprobabo. Ubi sapiens ? ubi scriba ? ubi conquisitor hujus sæculi ? Nonne stultam fecit Deus sapientiam hujus mundi ? (I Cor. 1,19f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B107: Abdie . i .
    j . Corin . i .
    Esa . xxxiij .

Ad Corinthios I 1
Ad Corinthios I 10 (10)

Neque murmuraveritis, sicut quidam eorum murmuraverunt, et perierunt ab exterminatore. (I Cor. 10,10)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B28: Numeri. xiiii.
    Iosuę. ix.
    i. corinth. x.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ad Corinthios I 10 (26)

Domini est terra, et plenitudo ejus. (I Cor. 10,26)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P48: Inno. in. c. bo⸍
    ne. ii. de post.
    pręla. archi. in c
    volumus. xvi.
    q. iiii.
    Esaię. xii.
    i. corinth. x.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ad Corinthios I 10 (31)

Sive ergo manducatis, sive bibitis, sive aliud quid facitis : omnia in gloriam Dei facite. (I Cor. 10,31)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B111: prouer. iiii. xiii
    Psᷓ. lxviii
    Ecclesi. 29.
    i. Corinth. x
    Eccsᷓ. ii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B111: j . Corin . x .
    Ad gala . v .

Ad Corinthios I 10 (7)

Sedit populus manducare, et bibere, et surrexerunt ludere. (I Cor. 10,7)


GW5061: kommt 2 mal vor.

  • B77: in auten. de sanc
    epi. interdici
    mus.
    Vir. de ludo
    Exodi. xxxii
    i. corin. x.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ad Corinthios I 10
Ad Corinthios I 11 (20-22)

Convenientibus ergo vobis in unum, jam non est Dominicam cœnam manducare. Unusquisque enim suam cœnam præsumit ad manducandum, et alius quidem esurit, alius autem ebrius est. Numquid domos non habetis ad manducandum, et bibendum ? aut ecclesiam Dei contemnitis, et confunditis eos qui non habent ? Quid dicam vobis ? laudo vos ? in hoc non laudo. (I Cor. 11,20ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B30: de pręben. quia
    in tantum. & c.
    de multa.
    De cle. non res.
    quia nonnulli
    i. ad cor. xi.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ad Corinthios I 11
Ad Corinthios I 14 (39-40)

Itaque fratres æmulamini prophetare : et loqui linguis nolite prohibere. Omnia autem honeste, et secundum ordinem fiant. (I Cor. 14,39f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P39: Gen. iii.
    i. corin. xiiii


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ad Corinthios I 14 (40)

Omnia autem honeste, et secundum ordinem fiant. (I Cor. 14,40)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P37: Iudicum. v.
    ordinatione tua
    pseuerant dies
    Psᷓ. 118.
    Eccsᷓ. iii.
    i. ad corin. 14
    & . xv.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ad Corinthios I 14 (8)

Etenim si incertam vocem det tuba, quis parabit se ad bellum ? (I Cor. 14,8)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B106: Math. xxiiii
    i. corin. xiiii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B106: math . xxiiij
    j . Corin . xiiij

Ad Corinthios I 14
Ad Corinthios I 15 (1-2)

Notum autem vobis facio, fratres, Evangelium, quod prædicavi vobis, quod et accepistis, in quo et statis, per quod et salvamini : qua ratione prædicaverim vobis, si tenetis, nisi frustra credidistis. (I Cor. 15,1f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ad Corinthios I 15 (22-23)

Et sicut in Adam omnes moriuntur, ita et in Christo omnes vivificabuntur. Unusquisque autem in suo ordine, primitiæ Christus : deinde ii qui sunt Christi, qui in adventu ejus crediderunt. (I Cor. 15,22f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P37: Iudicum. v.
    ordinatione tua
    pseuerant dies
    Psᷓ. 118.
    Eccsᷓ. iii.
    i. ad corin. 14
    & . xv.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ad Corinthios I 15 (25-28)

Oportet autem illum regnare donec ponat omnes inimicos sub pedibus ejus. Novissima autem inimica destruetur mors : omnia enim subjecit pedibus ejus. Cum autem dicat : Omnia subjecta sunt ei, sine dubio præter eum qui subjecit ei omnia. Cum autem subjecta fuerint illi omnia : tunc et ipse Filius subjectus erit ei, qui subjecit sibi omnia, ut sit Deus omnia in omnibus. (I Cor. 15,25-28)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ad Corinthios I 15 (32)

Si secundum hominem ad bestias pugnavi Ephesi, quid mihi prodest, si mortui non resurgunt ? Manducemus, et bibamus, cras enim moriemur. (1 Cor. 15,32)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B31: Esaię. xxii.
    i. corinth. xv.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B31: Esaie . xxij .
    . j . corin . xv .

Ad Corinthios I 15 (33)

Nolite seduci : corrumpunt mores bonos colloquia mala. (I Cor. 15,33)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B72: Ecclesi. li.
    i. esdre. vi.
    Math. v.
    i. corin. xv.
    28. q. i. sepe.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B72: i . Corin . xv
    xxviij . q . i .
    sepe

Ad Corinthios I 15
Ad Corinthios I 3 (1-3)

Et ego, fratres, non potui vobis loqui quasi spiritualibus, sed quasi carnalibus. Tamquam parvulis in Christo, lac vobis potum dedi, non escam : nondum enim poteratis : sed nec nunc quidem potestis : adhuc enim carnales estis. Cum enim sit inter vos zelus, et contentio : nonne carnales estis, et secundum hominem ambulatis ? (I Cor. 3,1-3)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ad Corinthios I 3
Ad Corinthios I 4 (19-20)

Veniam autem ad vos cito, si Dominus voluerit : et cognoscam non sermonem eorum qui inflati sunt, sed virtutem. Non enim in sermone est regnum Dei, sed in virtute. (I Cor. 4,19f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B76: i. Corin. iiii.
    de praeben. vene
    rabilis.
    Bar. in. l. i. C.
    de incolis li. x.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B76: i . Corint . iiij .

Ad Corinthios I 4 (5)

Itaque nolite ante tempus judicare, quoadusque veniat Dominus : qui et illuminabit abscondita tenebrarum, et manifestabit consilia cordium : et tunc laus erit unicuique a Deo. (I Cor. 4,5)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ad Corinthios I 4
Ad Corinthios I 6 (5-8)

ad verecundiam vestram dico sic non est inter vos sapiens quisquam qui possit iudicare inter fratrem suum sed frater cum fratre iudicio contendit et hoc apud infideles iam quidem omnino delictum est in vobis quod iudicia habetis inter vos quare non magis iniuriam accipitis quare non magis fraudem patimini sed vos iniuriam facitis et fraudatis et hoc fratribus (I Cor. 6,5-8)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B71: i. Corin. vi.
    Prouer. iii.
    Ecclesi. viii.
    Ad. Titum. iii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ad Corinthios I 6
Ad Corinthios I 7 (12-14)

Nam ceteris ego dico, non Dominus. Si quis frater uxorem habet infidelem, et hæc consentit habitare cum illo, non dimittat illam. Et si qua mulier fidelis habet virum infidelem, et hic consentit habitare cum illa, non dimittat virum : sanctificatus est enim vir infidelis per mulierem fidelem, et sanctificata est mulier infidelis per virum fidelem : alioquin filii vestri immundi essent, nunc autem sancti sunt. (I Cor. 7,12ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B98: i. Corinth. 7.
    ii. q. i. multi
    de diuor. gau
    demus


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ad Corinthios I 7 (2-3)

propter fornicationem autem unusquisque suam uxorem habeat, et unaquæque suum virum habeat. Uxori vir debitum reddat : similiter autem et uxor viro. (I Cor. 7,2f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B52: Iuuenalis
    i. ad. cor. vii.
    Prouer. xix.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B52: j . Ad corin .
    vij .

Ad Corinthios I 7
Ad Corinthios I
Ad Corinthios II 10 (12-13)

Non enim audemus inserere, aut comparare nos quibusdam, qui seipsos commendant : sed ipsi in nobis nosmetipsos metientes, et comparantes nosmetipsos nobis. Nos autem non in immensum gloriabimur, sed secundum mensuram regulæ, qua mensus est nobis Deus, mensuram pertingendi usque ad vos. (II Cor. 10,12f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B66: Esa. xl. et. 48.
    Eccs. iiii.
    ii. Corin. x.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ad Corinthios II 10
Ad Corinthios II 11 (13-15)

Nam ejusmodi pseudoapostoli sunt operarii subdoli, transfigurantes se in apostolos Christi. Et non mirum : ipse enim Satanas transfigurat se in angelum lucis. Non est ergo magnum, si ministri ejus transfigurentur velut ministri justitiæ : quorum finis erit secundum opera ipsorum. (II Cor. 11,13ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P39: gene. iii.
    de pe dist. ii.
    princeps.
    dā ii. corin. xi.
    de pe. dis. ⁊. a
    xl. di quelibet
    & . c. adam


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ad Corinthios II 11
Ad Corinthios II 3 (17)

Dominus autem Spiritus est : ubi autem Spiritus Domini, ibi libertas. (II Cor. 3,17)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • P32: ij . corin . iij .

Ad Corinthios II 3
Ad Corinthios II 4 (8-9)

In omnibus tribulationem patimur, sed non angustiamur : aporiamur, sed non destituimur : persecutionem patimur, sed non derelinquimur : dejicimur, sed non perimus : (II Cor. 4,8f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B98: Ecclesi. x.
    ii. corin. 4.
    & . vi.
    Sapien. xiiii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B98: ij . Corin . iiij .
    et . vi .

Ad Corinthios II 4
Ad Corinthios II 6 (14)

Nolite jugum ducere cum infidelibus. Quæ enim participatio justitiæ cum iniquitate ? aut quæ societas luci ad tenebras ? (II Cor. 6,14)


GW5061: kommt 2 mal vor.

  • B84: Abacumc. i.
    ii. Corin. vi.

  • B98: Ecclesi. x.
    ii. corin. 4.
    & . vi.
    Sapien. xiiii.


GW5058: kommt 2 mal vor.

  • B98: ij . Corin . iiij .
    et . vi .

Ad Corinthios II 6
Ad Corinthios II 9 (7)

hilarem enim datorem diligit Deus. (II Cor. 9,7)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B96: glo. in. c. i. de
    dona. 23. q. 6.
    ex his omnibus.
    2. Corinth. 9.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B96: xxiii . q . vi .
    ex his omnibus
    ij . Corin . ix .

Ad Corinthios II 9
Ad Corinthios II
Ad Ephesios 1 (11)

in quo etiam et nos sorte vocati sumus prædestinati secundum propositum ejus (Eph. 1,11)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B57: Ad ephe. i
    de pe. dis. iiii.
    c. benedictus
    ii. thimo. ii


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ad Ephesios 1 (4-5)

sicut elegit nos in ipso ante mundi constitutionem, ut essemus sancti et immaculati in conspectu ejus in caritate. Qui prædestinavit nos in adoptionem filiorum per Jesum Christum in ipsum : secundum propositum voluntatis suæ, (Eph. 1,4f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B57: Ad ephe. i
    de pe. dis. iiii.
    c. benedictus
    ii. thimo. ii


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ad Ephesios 1 (7-11)

In quo habemus redemptionem per sanguinem ejus, remissionem peccatorum secundum divitias gratiæ ejus, quæ superabundavit in nobis in omni sapientia et prudentia : ut notum faceret nobis sacramentum voluntatis suæ, secundum beneplacitum ejus, quod proposuit in eo, in dispensatione plenitudinis temporum, instaurare omnia in Christo, quæ in cælis et quæ in terra sunt, in ipso ; in quo etiam et nos sorte vocati sumus prædestinati secundum propositum ejus qui operatur omnia secundum consilium voluntatis suæ : (Eph. 1,7-11)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B65: Ad Ephe. i.
    Ad Ro. viii
    26. q. 5. non licet
    26. q. 3. admo⸗
    neant.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ad Ephesios 1
Ad Ephesios 3 (8-10)

Mihi omnium sanctorum minimo data est gratia hæc, in gentibus evangelizare investigabiles divitias Christi, et illuminare omnes, quæ sit dispensatio sacramenti absconditi a sæculis in Deo, qui omnia creavit : ut innotescat principatibus et potestatibus in cælestibus per Ecclesiam, multiformis sapientia Dei, (Eph. 3,8ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ad Ephesios 3
Ad Ephesios 4 (1)

Obsecro itaque vos ego vinctus in Domino, ut digne ambuletis vocatione, qua vocati estis, (Eph. 4,1)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B62: Ad ephe. iiii.
    i. thessa. iiii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B62: Ad ephe . 4
    i . Thessa . 4

Ad Ephesios 4
Ad Ephesios 5 (17-18)

Propterea nolite fieri imprudentes, sed intelligentes quæ sit voluntas Dei. Et nolite inebriari vino, in quo est luxuria, sed implemini Spiritu Sancto, (Eph. 5,17f.)


GW5061: kommt 0 mal vor.

GW5058: kommt 0 mal vor.
Ad Ephesios 5 (18)

Et nolite inebriari vino, in quo est luxuria, sed implemini Spiritu Sancto, (Eph. 5,18)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ad Ephesios 5 (20)

gratias agentes semper pro omnibus in nomine Domini nostri Jesu Christi Deo et Patri, (Eph. 5,20)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P48: Ad ephe. v
    i. pe. iii. in fi.
    21. dis. in nouo.
    24. q. i. loquitur
    I. cum. querebatur
    C. unde vi


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ad Ephesios 5 (3-4)

Fornicatio autem, et omnis immunditia, aut avaritia, nec nominetur in vobis, sicut decet sanctos : aut turpitudo, aut stultiloquium, aut scurrilitas, quæ ad rem non pertinet : sed magis gratiarum actio. (Eph. 5,3f.)


GW5061: kommt 0 mal vor.

GW5058: kommt 0 mal vor.
Ad Ephesios 5 (3-5)

Fornicatio autem, et omnis immunditia, aut avaritia, nec nominetur in vobis, sicut decet sanctos : aut turpitudo, aut stultiloquium, aut scurrilitas, quæ ad rem non pertinet : sed magis gratiarum actio. Hoc enim scitote intelligentes : quod omnis fornicator, aut immundus, aut avarus, quod est idolorum servitus, non habet hæreditatem in regno Christi et Dei. (Eph. 5,3ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B72: Ad ephe. v.
    Psᷓ. xl.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B72: Ad ephe . v .
    Psal . xl .

Ad Ephesios 5
Ad Ephesios 6 (1-3)

Filii, obedite parentibus vestris in Domino : hoc enim justum est. Honora patrem tuum, et matrem tuam, quod est mandatum primum in promissione : ut bene sit tibi, et sis longævus super terram. (Eph. 6,1ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B90: Ad ephe. vi.
    Deutro. 27.
    Prouer. xx.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ad Ephesios 6 (5-8)

Servi, obedite dominis carnalibus cum timore et tremore, in simplicitate cordis vestri, sicut Christo : non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed ut servi Christi, facientes voluntatem Dei ex animo, cum bona voluntate servientes, sicut Domino, et non hominibus : scientes quoniam unusquisque quodcumque fecerit bonum, hoc recipiet a Domino, sive servus, sive liber. (Eph. 6,5-8)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ad Ephesios 6
Ad Ephesios
Ad Galatas 1 (7)

quod non est aliud, nisi sunt aliqui qui vos conturbant, et volunt convertere Evangelium Christi. (Gal. 1,7)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P32: Ecclesi. xx.
    Sapien. ix.
    Iohan. xv.
    Ad gala. i.
    xlvii. di. quod ad


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • P32: Eccle . xx .
    Sapien . ix .
    Iohan . xv .
    Ad gala . j .
    xvij . CORR 47distin .
    c . quid ad .

Ad Galatas 1
Ad Galatas 4 (3)

ita et nos cum essemus parvuli, sub elementis mundi eramus servientes. (Gal. 4,3)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B65: Ad Gall. iiii.
    26. q. 7. quis
    existimaret


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B65: Ad gala . xiijCORR4

Ad Galatas 4
Ad Galatas
Ad Hebraeos 11 (7)

Fide Noë responso accepto de iis quæ adhuc non videbantur, metuens aptavit arcam in salutem domus suæ, per quam damnavit mundum : et justitiæ, quæ per fidem est, hæres est institutus. (Hbr. 11,7)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P41: Ad hebre. xi.
    Gen. viii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ad Hebraeos 11 (8-10)

Fide qui vocatur Abraham obedivit in locum exire, quem accepturus erat in hæreditatem : et exiit, nesciens quo iret. Fide demoratus est in terra repromissionis, tamquam in aliena, in casulis habitando cum Isaac et Jacob cohæredibus repromissionis ejusdem. Exspectabat enim fundamenta habentem civitatem : cujus artifex et conditor Deus. (Hbr. 11,8ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ad Hebraeos 11 (8-9)

Fide qui vocatur Abraham obedivit in locum exire, quem accepturus erat in hæreditatem : et exiit, nesciens quo iret. Fide demoratus est in terra repromissionis, tamquam in aliena, in casulis habitando cum Isaac et Jacob cohæredibus repromissionis ejusdem. (Hbr. 11,8f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ad Hebraeos 11
Ad Hebraeos 12 (1)

Ideoque et nos tantam habentes impositam nubem testium, deponentes omne pondus, et circumstans nos peccatum, per patientiam curramus ad propositum nobis certamen : (Hbr. 12,1)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B78: Ad Hebr. xii
    ii. q. i. multi.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ad Hebraeos 12 (26-29)

Cujus vox movit terram tunc : nunc autem repromittit, dicens : Adhuc semel, et ego movebo non solum terram, sed et cælum. Quod autem, Adhuc semel, dicit : declarat mobilium translationem tamquam factorum, ut maneant ea quæ sunt immobilia. Itaque regnum immobile suscipientes, habemus gratiam : per quam serviamus placentes Deo, cum metu et reverentia. Etenim Deus noster ignis consumens est. (Hbr. 12,26-29)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ad Hebraeos 12 (7-11)

In disciplina perseverate. Tamquam filiis vobis offert se Deus : quis enim filius, quem non corripit pater ? quod si extra disciplinam estis, cujus participes facti sunt omnes : ergo adulteri, et non filii estis. Deinde patres quidem carnis nostræ, eruditores habuimus, et reverebamur eos, non multo magis obtemperabimus Patri spirituum, et vivemus ? Et illi quidem in tempore paucorum dierum, secundum voluntatem suam erudiebant nos : hic autem ad id quod utile est in recipiendo sanctificationem ejus. Omnis autem disciplina in præsenti quidem videtur non esse gaudii, sed mœroris : postea autem fructum pacatissimum exercitatis per eam, reddet justitiæ. (Hbr. 12,7-11)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ad Hebraeos 12
Ad Hebraeos 13 (9)

Doctrinis variis et peregrinis nolite abduci. Optimum est enim gratia stabilire cor, non escis : quæ non profuerunt ambulantibus in eis. (Hbr. 13,9)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B34: Ad heb . iij . CORR13

Ad Hebraeos 13
Ad Hebraeos 2 (14-15)

Quia ergo pueri communicaverunt carni, et sanguini, et ipse similiter participavit eisdem : ut per mortem destrueret eum qui habebat mortis imperium, id est, diabolum : et liberaret eos qui timore mortis per totam vitam obnoxii erant servituti. (Hbr. 2,14f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B106: Deutro. viii.
    Ad hebre. ii.
    Seneca
    Ecclesi. vii.
    Math. xi.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B106: Deuter . viii .
    Ad heb . ij .

Ad Hebraeos 2 (5-9)

Non enim angelis subjecit Deus orbem terræ futurum, de quo loquimur. Testatus est autem in quodam loco quis, dicens : Quid est homo quod memor es ejus, aut filius hominis quoniam visitas eum ? Minuisti eum paulo minus ab angelis : gloria et honore coronasti eum : et constituisti eum super opera manuum tuarum. Omnia subjecisti Sub pedibus ejus. In eo enim quod omnia ei subjecit, nihil dimisit non subjectum ei. Nunc autem necdum videmus omnia subjecta ei. Eum autem, qui modico quam angeli minoratus est, videmus Jesum propter passionem mortis, gloria et honore coronatum : ut, gratia Dei, pro omnibus gustaret mortem. (Hbr. 2,5-9)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P38: Ad hebre. ii.
    de pe. dis. ii. c.
    principium


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ad Hebraeos 2 (8-10)

Omnia subjecisti sub pedibus ejus. In eo enim quod omnia ei subjecit, nihil dimisit non subjectum ei. Nunc autem necdum videmus omnia subjecta ei. Eum autem, qui modico quam angeli minoratus est, videmus Jesum propter passionem mortis, gloria et honore coronatum : ut, gratia Dei, pro omnibus gustaret mortem. Decebat enim eum, propter quem omnia, et per quem omnia, qui multos filios in gloriam adduxerat, auctorem salutis eorum per passionem consummare. (Hbr. 2,8ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P48: Esaię. 4. & . 5.
    Dani. 2. ad fi.
    Math x.
    Ad hebre. 2


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ad Hebraeos 2 (8-9)

Omnia subjecisti sub pedibus ejus. In eo enim quod omnia ei subjecit, nihil dimisit non subjectum ei. Nunc autem necdum videmus omnia subjecta ei. Eum autem, qui modico quam angeli minoratus est, videmus Jesum propter passionem mortis, gloria et honore coronatum : ut, gratia Dei, pro omnibus gustaret mortem. (Hbr. 2,8f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P39: Psᷓ. viii.
    Ad hebre. ii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ad Hebraeos 2
Ad Hebraeos 3 (15)

Dum dicitur : Hodie si vocem ejus audieritis, nolite obdurare corda vestra, quemadmodum in illa exacerbatione. (Hbr. 3,15)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B31: Ecclesi. v.
    Ps. xciiii .
    Ad hebre . iii
    Luce. xii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B31: psalmus . xciiij .
    Ad hebre=
    os . iij .  

Ad Hebraeos 3 (15-16)

Dum dicitur : Hodie si vocem ejus audieritis, nolite obdurare corda vestra, quemadmodum in illa exacerbatione. Quidam enim audientes exacerbaverunt : sed non universi qui profecti sunt ex Ægypto per Moysen. (Hbr. 3,15f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ad Hebraeos 3
Ad Hebraeos 4 (10)

Qui enim ingressus est in requiem ejus, etiam ipse requievit ab operibus suis, sicut a suis Deus. (Hbr. 4,10)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B96: Ad coll. iii.
    Ad hebre. iiii


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B96: Eccle . xii .
    Iob . vltimo .
    Ad collos . iii .
    Ad hebreos . iiij

Ad Hebraeos 4
Ad Hebraeos 5 (12)

Etenim cum deberetis magistri esse propter tempus, rursum indigetis ut vos doceamini quæ sint elementa exordii sermonum Dei (Hbr. 5,12)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B27: Eccle. xliiii.
    Adhebre. v.
    ii. ad thimo. 3


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B27: Ad hebre⸗
    os . v .

Ad Hebraeos 5
Ad Hebraeos 7 (1-3)

Hic enim Melchisedech, rex Salem, sacerdos Dei summi, qui obviavit Abrahæ regresso a cæde regum, et benedixit ei : cui et decimas omnium divisit Abraham : primum quidem qui interpretatur rex justitiæ : deinde autem et rex Salem, quod est, rex pacis, sine patre, sine matre, sine genealogia, neque initium dierum, neque finem vitæ habens, assimilatus autem Filio Dei, manet sacerdos in perpetuum. (Hbr. 7,1-3)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ad Hebraeos 7
Ad Hebraeos 8 (3-5)

Omnis enim pontifex ad offerendum munera, et hostias constituitur : unde necesse est et hunc habere aliquid, quod offerat. Si ergo esset super terram, nec esset sacerdos : cum essent qui offerent secundum legem munera, qui exemplari, et umbræ deserviunt cælestium. (...) (Hbr. 8,3ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B26: Ad hebre. 8.
    Prouer. xvii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B26: ad hebreos
    viij .
    Prouerbi .
    xvij .

Ad Hebraeos 8 (7-9)

Nam si illud prius culpa vacasset, non utique secundi locus inquireretur. Vituperans enim eos dicit : Ecce dies venient, dicit Dominus : et consummabo super domum Israël, et super domum Juda, testamentum novum, non secundum testamentum quod feci patribus eorum in die qua apprehendi manum eorum ut educerem illos de terra Ægypti : quoniam ipsi non permanserunt in testamento meo : et ego neglexi eos, dicit Dominus. (Hbr. 8,7ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B99: Hiere. xxxi
    Ad hebre. 8.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B99: Hiere . xxxi
    Ad hebreos . 8 .

Ad Hebraeos 8
Ad Hebraeos
Ad Philippenses 2 (9)

Propter quod et Deus exaltavit illum, et donavit illi nomen, quod est super omne nomen : (Phil. 2,9)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B41: Ad philip. ii.
    Prouer. xiiii.
    & . xviii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B41: Ad phili . ij
    prouer . xiiij .
    et . xviij .

Ad Philippenses 2
Ad Philippenses
Ad Romanos 1 (18-25)

Revelatur enim ira Dei de cælo super omnem impietatem, et injustitiam hominum eorum, qui veritatem Dei in injustitia detinent : quia quod notum est Dei, manifestum est in illis. Deus enim illis manifestavit. Invisibilia enim ipsius, a creatura mundi, per ea quæ facta sunt, intellecta, conspiciuntur : sempiterna quoque ejus virtus, et divinitas : ita ut sint inexcusabiles. Quia cum cognovissent Deum, non sicut Deum glorificaverunt, aut gratias egerunt : sed evanuerunt in cogitationibus suis, et obscuratum est insipiens cor eorum : dicentes enim se esse sapientes, stulti facti sunt. Et mutaverunt gloriam incorruptibilis Dei in similitudinem imaginis corruptibilis hominis, et volucrum, et quadrupedum, et serpentium.Propter quod tradidit illos Deus in desideria cordis eorum, in immunditiam, ut contumeliis afficiant corpora sua in semetipsis : qui commutaverunt veritatem Dei in mendacium : et coluerunt, et servierunt creaturæ potius quam Creatori, qui est benedictus in sæcula. Amen. (Rm. 1,18-25)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B105: Math. xvi.
    Marci. viii.
    prouer. xxiiii
    Ad Roma. i.
    Psᷓ. xxxvi.


GW5058: kommt 2 mal vor.

  • B104: Ad roma . j .
    xj . q . iij . c . quis
    metu . et . xl .
    di . c . si papa .
    xliij . di . ca .
    sit rector .
    Actuum . x .
    xxiii CORR24. q . iij . c
    transferunt
    Eccle . iiij .
    et . xix .

  • B105: Mach . xviCORR Math
    Marci . viij
    prouer . xxiiij
    Ad roma . j .

Ad Romanos 1 (21-22)

Quia cum cognovissent Deum, non sicut Deum glorificaverunt, aut gratias egerunt : sed evanuerunt in cogitationibus suis, et obscuratum est insipiens cor eorum : dicentes enim se esse sapientes, stulti facti sunt. (Rm. 1,21f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B57: Ad Roma. i.
    prouer. xxvi.


GW5058: kommt 2 mal vor.

  • B57: Ad roma . j .
    prouer . xxvj .

Ad Romanos 1 (23-25)

Et mutaverunt gloriam incorruptibilis Dei in similitudinem imaginis corruptibilis hominis, et volucrum, et quadrupedum, et serpentium. Propter quod tradidit illos Deus in desideria cordis eorum, in immunditiam, ut contumeliis afficiant corpora sua in semetipsis : qui commutaverunt veritatem Dei in mendacium : et coluerunt, et servierunt creaturæ potius quam Creatori, qui est benedictus in sæcula. Amen. (Rm. 1,23ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B100: Ad Roma. i.
    Psᷓ. xl
    Ecclesi. xii.
    xlvi. dis. sunt
    nonnulli de
    his quę fi. a.
    ma. per. c. quęsi
    uit & in glo.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B100: Ad roma . j .
    Psal . xl .
    Eccle . xii .
    xlvi . dis . ca .
    sunt nonnulli
    De his quae fi .
    a ma . p . ca .
    quesiuit .

Ad Romanos 1 (28)

Et sicut non probaverunt Deum habere in notitia, tradidit illos Deus in reprobum sensum, ut faciant ea quæ non conveniunt, (Rm. 1,28)


GW5061: kommt 0 mal vor.

GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B53: Eccle . iiij .
    Ad roma . j .

Ad Romanos 1
Ad Romanos 10 (3)

Ignorantes enim justitiam Dei, et suam quærentes statuere, justitiæ Dei non sunt subjecti. (Rm. 10,3)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ad Romanos 10 (3-4)

Ignorantes enim justitiam Dei, et suam quærentes statuere, justitiæ Dei non sunt subjecti. Finis enim legis, Christus, ad justitiam omni credenti. (Rm. 10,3f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P37: Ad Roma. x.
    de cens. omnis anima


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ad Romanos 10
Ad Romanos 11 (33-34)

O altitudo divitiarum sapientiæ, et scientiæ Dei : quam incomprehensibilia sunt judicia ejus, et investigabiles viæ ejus ! Quis enim cognovit sensum Domini ? aut quis consiliarius ejus fuit ? (Rm. 11,33f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B65: Ad Rom. xi.
    Ecclesi. i.
    Ps. xxxv.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ad Romanos 11
Ad Romanos 12 (3)

non plus sapere quam oportet (Rm. 12,3)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B24: de renun c. i.
    in prin. li. vi.
    Persius. i.
    Teren.
    Ad roma. xii


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ad Romanos 12
Ad Romanos 13 (1-2)

Omnis anima potestatibus sublimioribus subdita sit : non est enim potestas nisi a Deo : quæ autem sunt, a Deo ordinatæ sunt. Itaque qui resistit potestati, Dei ordinationi resistit. Qui autem resistunt, ipsi sibi damnationem acquirunt : (Rm. 13,1f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P49: hanc conclusi.
    probat tho. in
    tract. de rege
    & regno. c. xv
    de ma & obe.
    cum inferior
    xcvi. di. duo
    ad roma. xiii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ad Romanos 13
Ad Romanos 2 (13)

Non enim auditores legis justi sunt apud Deum, sed factores legis justificabuntur. (Rm. 2,13)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B57: Math. xvi.
    Ad Roma. ii.
    Apoca. xxii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B57: Math . xvj .
    Ad roma . ij .

Ad Romanos 2 (22)

qui dicis non mœchandum, mœcharis : qui abominaris idola, sacrilegium facis : (Rm. 2,22)


GW5061: kommt 0 mal vor.

GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B33: Sapien . xiiij
    Ad roma . ij

Ad Romanos 2 (24)

Nomen enim Dei per vos blasphematur inter gentes, sicut scriptum est. (Rm. 2,24)


GW5061: kommt 2 mal vor.

  • B77: Ad Ro. ii.
    de cle. male. c.
    i. & . ii.


GW5058: kommt 2 mal vor.

  • B77: Ad roma . ij .
    de cle . mal .
    c . i . et . ij .

Ad Romanos 2 (24-26)

Pater, quos dedisti mihi, volo ut ubi sum ego, et illi sint mecum : ut videant claritatem meam, quam dedisti mihi : quia dilexisti me ante constitutionem mundi. Pater juste, mundus te non cognovit, ego autem te cognovi : et hi cognoverunt, quia tu me misisti. Et notum feci eis nomen tuum, et notum faciam : ut dilectio, qua dilexisti me, in ipsis sit, et ego in ipsis. (Rm. 2,24ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B43: Sapien. iiii.
    Ad Roma. ii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B43: Sapien . iiij .
    ad roma . ij .

Ad Romanos 2 (3)

Existimas autem hoc, o homo, qui judicas eos qui talia agunt, et facis ea, quia tu effugies judicium Dei ? (Rm. 2,3)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B29: Math. vii.
    Ad Roma. ii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ad Romanos 2 (5)

Secundum autem duritiam tuam, et impœnitens cor, thesaurizas tibi iram in die iræ, et revelationis justi judicii Dei, (Rm. 2,5)


GW5061: kommt 2 mal vor.

  • B35: xxxii. q. vii.
    quid in nimbus
    Sapien. xiii.
    Ad Roma. ii.
    Hiere. xxix.

  • B86: Eccle. xxxvii
    Ad Roma. ii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ad Romanos 2 (5-8)

Secundum autem duritiam tuam, et impœnitens cor, thesaurizas tibi iram in die iræ, et revelationis justi judicii Dei, qui reddet unicuique secundum opera ejus : iis quidem qui secundum patientiam boni operis, gloriam, et honorem, et incorruptionem quærunt, vitam æternam : iis autem qui sunt ex contentione, et qui non acquiescunt veritati, credunt autem iniquitati, ira et indignatio. (Rm. 2,5-8)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ad Romanos 2 (6-10)

qui reddet unicuique secundum opera ejus : iis quidem qui secundum patientiam boni operis, gloriam, et honorem, et incorruptionem quærunt, vitam æternam : iis autem qui sunt ex contentione, et qui non acquiescunt veritati, credunt autem iniquitati, ira et indignatio. Tribulatio et angustia in omnem animam hominis operantis malum, Judæi primum, et Græci : gloria autem, et honor, et pax omni operanti bonum, Judæo primum, et Græco : (Rm. 2,6-10)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B68: Ps. 37.
    Ad Roma. ii
    i. ad Thess. v.
    i. Petri. iii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B68: psalmus . xxxvij .
    Ad roma . xij

Ad Romanos 2
Ad Romanos 5 (17-19)

Si enim unius delicto mors regnavit per unum : multo magis abundantiam gratiæ, et donationis, et justitiæ accipientes, in vita regnabunt per unum Jesum Christum. Igitur sicut per unius delictum in omnes homines in condemnationem : sic et per unius justitiam in omnes homines in justificationem vitæ. Sicut enim per inobedientiam unius hominis, peccatores constituti sunt multi : ita et per unius obeditionem, justi constituentur multi. (Rm. 5,17ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B85: prouer. x.
    Eccles. ix.
    Sapien ix
    Genesis. ii.
    Ad Roma. v.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ad Romanos 5
Ad Romanos 6 (12)

Non ergo regnet peccatum in vestro mortali corpore ut obediatis concupiscentiis ejus. (Rm. 6,12)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B54: Sapien. vii. x
    & . xv
    Ad Rom. vi.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ad Romanos 6 (23)

Stipendia enim peccati, mors. Gratia autem Dei, vita æterna, in Christo Jesu Domino nostro. (Rm. 6,23)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B85: Ecclesi. xi.
    Ad Roma. vi
    Iob. xxi.
    Iuuenalis


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B85: Ad roma . vi
    Iob . xxi .

Ad Romanos 6
Ad Romanos 8 (28)

Scimus autem quoniam diligentibus Deum omnia cooperantur in bonum, iis qui secundum propositum vocati sunt sancti. (Rm. 8,28)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B65: Ad Ephe. i.
    Ad Ro. viii
    26. q. 5. non licet
    26. q. 3. admo⸗
    neant.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ad Romanos 8 (6-8)

Nam prudentia carnis, mors est : prudentia autem spiritus, vita et pax : quoniam sapientia carnis inimica est Deo : legi enim Dei non est subjecta, nec enim potest. Qui autem in carne sunt, Deo placere non possunt. (Rm. 8,6ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B60: prouer. iii.
    c. ne immitaris
    de consti.
    Ad Ro. viii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B60: prouerbi . iij . CORR13
    c . ne innita=
    ris . de consti .
    Ad roma .
    viij .

Ad Romanos 8 (8-9)

Qui autem in carne sunt, Deo placere non possunt. Vos autem in carne non estis, sed in spiritu : si tamen Spiritus Dei habitat in vobis. Si quis autem Spiritum Christi non habet, hic non est ejus. (Rm. 8,8f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B45: Math. xx.
    Marci. x.
    Ad Ro. viii.
    Horatius


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B45: Ad roma .
    viij .
    Horatius

Ad Romanos 8
Ad Romanos 9 (20-21)

O homo, tu quis es, qui respondeas Deo ? numquid dicit figmentum ei qui se finxit : Quid me fecisti sic ? an non habet potestatem figulus luti ex eadem massa facere aliud quidem vas in honorem, aliud vero in contumeliam ? (Rm. 9,20f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B57: Esaię. xlv.
    Ad Rom. ix.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B57: Esaie . xlv .
    Ad roma . ix .

Ad Romanos 9
Ad Romanos
Ad Thessalonicenses I 2 (3-6)

Exhortatio enim nostra non de errore, neque de immunditia, neque in dolo, sed sicut probati sumus a Deo ut crederetur nobis Evangelium : ita loquimur non quasi hominibus placentes, sed Deo, qui probat corda nostra. Neque enim aliquando fuimus in sermone adulationis, sicut scitis : neque in occasione avaritiæ : Deus testis est : nec quærentes ab hominibus gloriam, neque a vobis, neque ab aliis. (I Th. 2,3-6)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B100: i. thessa. ii.
    Ecclesi. xxviii


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B100: j . Tessa . ij
    Eccs . xxviii

Ad Thessalonicenses I 2 (9-10)

Memores enim estis, fratres, laboris nostri, et fatigationis : nocte ac die operantes, ne quem vestrum gravaremus, prædicavimus in vobis Evangelium Dei. Vos testes estis, et Deus, quam sancte, et juste, et sine querela, vobis, qui credidistis, fuimus : (I Th. 2,9f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B111: Esaię. li.
    i. thess. ii. & . v


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B111: j . Thessa . ij
    et . v .

Ad Thessalonicenses I 2
Ad Thessalonicenses I 4 (1)

De cetero ergo, fratres, rogamus vos et obsecramus in Domino Jesu, ut quemadmodum accepistis a nobis quomodo oporteat vos ambulare, et placere Deo, sic et ambuletis ut abundetis magis. (I Th. 4,1)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B62: Ad ephe. iiii.
    i. thessa. iiii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B62: Ad ephe . 4
    i . Thessa . 4

Ad Thessalonicenses I 4 (10-12)

Rogamus autem vos, fratres, ut abundetis magis, et operam detis ut quieti sitis, et ut vestrum negotium agatis, et operemini manibus vestris, sicut præcepimus vobis : et ut honeste ambuletis ad eos qui foris sunt : et nullius aliquid desideretis. (I Th 4,10ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B62: Ad ephe. iiii.
    i. thessa. iiii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B62: Ad ephe . 4
    i . Thessa . 4

Ad Thessalonicenses I 4
Ad Thessalonicenses I 5 (15)

Videte ne quis malum pro malo alicui reddat : sed semper quod bonum est sectamini in invicem, et in omnes. (I Th. 5,15)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B68: Ps. 37.
    Ad Roma. ii
    i. ad Thess. v.
    i. Petri. iii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ad Thessalonicenses I 5 (6-8)

Igitur non dormiamus sicut et ceteri, sed vigilemus, et sobrii simus. Qui enim dormiunt, nocte dormiunt : et qui ebrii sunt, nocte ebrii sunt. Nos autem, qui diei sumus, sobrii simus, induti loricam fidei et caritatis, et galeam spem salutis : (I Th. 5,6ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B111: Esaię. li.
    i. thess. ii. & . v


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B111: j . Thessa . ij
    et . v .

Ad Thessalonicenses I 5 (7-8)

Qui enim dormiunt, nocte dormiunt : et qui ebrii sunt, nocte ebrii sunt. Nos autem, qui diei sumus, sobrii simus, induti loricam fidei et caritatis, et galeam spem salutis : (I Th. 5,7f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B95: i. Thessa. v.
    Act. ii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ad Thessalonicenses I 5
Ad Thessalonicenses I
Ad Thessalonicenses II 2 (3)

Ne quis vos seducat ullo modo : quoniam nisi venerit discessio primum, et revelatus fuerit homo peccati filius perditionis, (II Th. 2,3)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B101: Eccle. 28. in. fi.
    ii. Thessa. ii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B101: ij . Tess . ij .
    prouer . xviij .

Ad Thessalonicenses II 2
Ad Thessalonicenses II 3 (10-13)

Nam et cum essemus apud vos, hoc denuntiabamus vobis : quoniam si quis non vult operari, nec manducet. Audivimus enim inter vos quosdam ambulare inquiete, nihil operantes, sed curiose agentes. Iis autem, qui ejusmodi sunt, denuntiemus, et obsecramus in Domino Jesu Christo, ut cum silentio operantes, suum panem manducent. Vos autem, fratres, nolite deficere benefacientes. (II Th. 3,10-13)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ad Thessalonicenses II 3 (6-12)

Denuntiamus autem vobis, fratres, in nomine Domini nostri Jesu Christi, ut subtrahatis vos ab omni fratre ambulante inordinate, et non secundum traditionem, quam acceperunt a nobis. Ipsi enim scitis quemadmodum oporteat imitari nos : quoniam non inquieti fuimus inter vos : neque gratis panem manducavimus ab aliquo, sed in labore, et in fatigatione, nocte et die operantes, ne quem vestrum gravaremus. Non quasi non habuerimus potestatem, sed ut nosmetipsos formam daremus vobis ad imitandum nos. Nam et cum essemus apud vos, hoc denuntiabamus vobis : quoniam si quis non vult operari, nec manducet. Audivimus enim inter vos quosdam ambulare inquiete, nihil operantes, sed curiose agentes. Iis autem, qui ejusmodi sunt, denuntiemus, et obsecramus in Domino Jesu Christo, ut cum silentio operantes, suum panem manducent. (II Th. 3,6-12)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ad Thessalonicenses II 3
Ad Thessalonicenses II
Ad Timotheum I 4 (1-2)

Spiritus autem manifeste dicit, quia in novissimis temporibus discedent quidam a fide, attendentes spiritibus erroris, et doctrinis dæmoniorum, in hypocrisi loquentium mendacium, et cauteriatam habentium suam conscientiam (I Tim. 4,1f.)


GW5061: kommt 2 mal vor.

  • B105: Lucę. xii
    i. thimo. iiii.

  • P32: Math. xxiii
    i. thimo. iiii.


GW5058: kommt 2 mal vor.

  • B105: Luce . xij . CORR7
    j . Thimo . 4

  • P32: math . xxiij .
    j . Timo . iiij

Ad Timotheum I 4 (7)

Ineptas autem, et aniles fabulas devita : exerce autem teipsum ad pietatem. (1 Tim. 4,7)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B38: . j . Thimo .
    iiij .

Ad Timotheum I 4
Ad Timotheum I 5 (1-4)

Seniorem ne increpaveris, sed obsecra ut patrem : juvenes, ut fratres : anus, ut matres : juvenculas, ut sorores in omni castitate : viduas honora, quæ vere viduæ sunt. Si qua autem vidua filios, aut nepotes habet : discat primum domum suam regere, et mutuam vicem reddere parentibus : hoc enim acceptum est coram Deo. (I Tim. 5,1-4)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B90: Ecclesi. iii.
    3 q. v. omnes qui.
    i. Thi. v.
    prouer. xx.
    et. 28


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B90: j . Thimo . v
    prouer . xx . et
    xxviii .

Ad Timotheum I 5 (23)

Noli adhuc aquam bibere, sed modico vino utere propter stomachum tuum, et frequentes tuas infirmitates. (I Tim. 5,23)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ad Timotheum I 5
Ad Timotheum I 6 (9-10)

Nam qui volunt divites fieri, incidunt in tentationem, et in laqueum diaboli, et desideria multa inutilia, et nociva, quæ mergunt homines in interitum et perditionem. Radix enim omnium malorum est cupiditas : quam quidam appetentes erraverunt a fide, et inseruerunt se doloribus multis. (I Tim. 6,9f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B94: Treno. v.
    Esaię. xxx
    i. thimo. vi
    Prouer. xx


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ad Timotheum I 6
Ad Timotheum I
Ad Timotheum II 1
Ad Timotheum II 2 (16-18)

Profana autem et vaniloquia devita : multum enim proficiunt ad impietatem : et sermo eorum ut cancer serpit : ex quibus est Hymenæus et Philetus, qui a veritate exciderunt, dicentes resurrectionem esse jam factam, et subverterunt quorumdam fidem. (II. Tim. 2,16ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B105: Math. v.
    ii. thimo. ii.


GW5058: kommt 2 mal vor.

  • B105: Macha . v .CORRMatthäus5
    ij . Thimo . ij .

  • B105: Math . v .
    ij . thimo . ij .

Ad Timotheum II 2 (23-25a)

stultas autem et sine disciplina quaestiones devita sciens quia generant lites servum autem Domini non oportet litigare sed mansuetum esse ad omnes docibilem patientem cum modestia corripientem eos qui resistunt (II Tim. 2,23-25a)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B71: ii. thimo. ii.
    Math. v.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B71: ij . thimo . ij .
    Math . v .

Ad Timotheum II 2 (3-5)

Labora sicut bonus miles Christi Jesu. Nemo militans Deo implicat se negotiis sæcularibus : ut ei placeat, cui se probavit. Nam et qui certat in agone, non coronatur nisi legitime certaverit. (II Tim. 2,3ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B79: Iacobi. iiii
    ii. thimo. ii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ad Timotheum II 2 (7)

Intellige quæ dico : dabit enim tibi Dominus in omnibus intellectum. (II Tim. 2,7)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B57: Ad ephe. i
    de pe. dis. iiii.
    c. benedictus
    ii. thimo. ii


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ad Timotheum II 2
Ad Timotheum II 3 (1)

Hoc autem scito, quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa (II Tim. 3,1)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B9: Esa. xiii.
    ii. thimo. iii.
    Sapientie. xii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B9: ij . thimo . iij

Ad Timotheum II 3 (14-17)

Tu vero permane in iis quæ didicisti, et credita sunt tibi : sciens a quo didiceris : et quia ab infantia sacras litteras nosti, quæ te possunt instruere ad salutem, per fidem quæ est in Christo Jesu. Omnis Scriptura divinitus inspirata utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum, et erudiendum in justitia : ut perfectus sit homo Dei, ad omne opus bonum instructus. (II Tim. 3,14-17)


GW5061: kommt 2 mal vor.

  • B27: Eccle. xliiii.
    Adhebre. v.
    ii. ad thimo. 3

  • B103: ii. thimo. iii
    ix. dis. quis
    nesciat


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ad Timotheum II 3 (16-17)

Omnis Scriptura divinitus inspirata utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum, ad erudiendum in justitia : ut perfectus sit homo Dei, ad omne opus bonum instructus. (II Tim. 3,16f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B96: ii. thimo. iii.
    Lucę. vi


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B96: j .CORR2 Thimo . iij .

Ad Timotheum II 3
Ad Timotheum II 4 (3-4)

Erit enim tempus, cum sanam doctrinam non sustinebunt, sed [...] a veritate quidem auditum avertent, ad fabulas autem convertentur (II Tim. 4,3f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B11: i. ad thim. iiii
    Luce. xvi.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B11: j . ad thimo .  
    iiij .

Ad Timotheum II 4
Ad Timotheum II
Ad Titum 1 (10-11)

Sunt enim multi etiam inobedientes, vaniloqui, et seductores : maxime qui de circumcisione sunt : quos oportet redargui : qui universas domos subvertunt, docentes quæ non oportet, turpis lucri gratia. (Tit. 1,10f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B72: Ad Collo. iii.
    Ad Titum. i.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B72: Ad collo . iij .
    Ad Tytum . j

Ad Titum 1
Ad Titum 2 (7-8)

In omnibus teipsum præbe exemplum bonorum operum, in doctrina, in integritate, in gravitate, 8 verbum sanum, irreprehensibile : ut is qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malum dicere de nobis. (Tit. 2,7f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B65: Ad Titum. ii.
    Ptolomeus


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ad Titum 2
Ad Titum 3 (1-2)

admone illos principibus et potestatibus subditos esse dicto oboedire ad omne opus bonum paratos esse neminem blasphemare non litigiosos esse modestos omnem ostendentes mansuetudinem ad omnes homines (Tit. 3,1f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B71: i. Corin. vi.
    Prouer. iii.
    Ecclesi. viii.
    Ad. Titum. iii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B71: Eccle . viij .
    Ad titum . iij .

Ad Titum 3 (8)

Fidelis sermo est : et de his volo te confirmare : ut curent bonis operibus præesse qui credunt Deo. Hæc sunt bona, et utilia hominibus. (Tit. 3,8)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B42: prouer. vi.
    Baruth. iii.
    Ad Titum. iii.
    Sapien. vi.
    Ecclesi. xvi.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B42: prouerbi . vj .
    Baruth . iij
    Ad Tytum
    iiij .

Ad Titum 3
Ad Titum
Amos 2 (6-7)

Super tribus sceleribus Israël, et super quatuor non convertam eum, pro eo quod vendiderit pro argento justum, et pauperem pro calceamentis. Qui conterunt super pulverem terræ capita pauperum, et viam humilium declinant : (Am. 2,6f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B17: Eccle. iiii.
    Ps. xxxviii.
    Amos. ii.
    prouer. xi
    Math. xix.
    Marci. x.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Amos 2
Amos 3 (10)

Et nescierunt facere rectum, dicit Dominus, thesaurizantes iniquitatem et rapinas in ædibus suis. (Am. 3,10)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B79: Lucę. xxi.
    Amos. iii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Amos 3
Amos 5 (11-12)

Idcirco, pro eo quod diripiebatis pauperem, et prædam electam tollebatis ab eo, domos quadro lapide ædificabitis, et non habitabitis in eis ; vineas plantabis amantissimas, et non bibetis vinum earum. Quia cognovi multa scelera vestra, et fortia peccata vestra : hostes justi, accipientes munus, et pauperes deprimentes in porta. (Am. 5,11f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B83: Ecclesi. xiii.
    Amos. v.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Amos 5 (18)

Væ desiderantibus diem Domini ! ad quid eam vobis ? Dies Domini ista, tenebræ, et non lux. (Am. 5,18)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B43: Amos. v.
    Eccs. ii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B43: mos . v . CORR Amos
    Eccle . ij .

Amos 5
Amos 9 (8-9)

Ecce oculi Domini Dei super regnum peccans : et conteram illud a facie terræ ; verumtamen conterens non conteram domum Jacob, dicit Dominus. Ecce enim mandabo ego, et concutiam in omnibus gentibus domum Israël, sicut concutitur triticum in cribro, et non cadet lapillus super terram. (Am. 9,8f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B25: Iohelis. iii.
    Amos. ix.
    Esaię. i.
    prouer. xxii.
    Thobię. xiii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B25: Sodoma .
    Iohelis . iij .
    Amos . ix .

Amos 9
Amos
Apocalypsis Iohannis 13 (1)

Et vidi de mari bestiam ascendentem habentem capita septem, et cornua decem, et super cornua ejus decem diademata, et super capita ejus nomina blasphemiæ. (Apc. 13,1)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Apocalypsis Iohannis 13
Apocalypsis Iohannis 14 (6-7)

Et vidi alterum angelum volantem per medium cæli, habentem Evangelium æternum, ut evangelizaret sedentibus super terram, et super omnem gentem, et tribum, et linguam, et populum : dicens magna voce : Timete Dominum, et date illi honorem, quia venit hora judicii ejus : et adorate eum, qui fecit cælum, et terram, mare, et fontes aquarum. (Apc. 14,6f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B43: Apoca. xiiii.
    & . xx.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B43: Apoc . xiiij .
    et . xx .

Apocalypsis Iohannis 14
Apocalypsis Iohannis 17 (9-10)

Et hic est sensus, qui habet sapientiam. Septem capita, septem montes sunt, super quos mulier sedet, et reges septem sunt. Quinque ceciderunt, unus est, et alius nondum venit : et cum venerit, oportet illum breve tempus manere. (Apc. 17,9f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Apocalypsis Iohannis 17
Apocalypsis Iohannis 18 (17)

quoniam una hora destitutæ sunt tantæ divitiæ, et omnis gubernator, et omnis qui in lacum navigat, et nautæ, et qui in mari operantur, longe steterunt, (Apc. 18,17)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B29: Seneca
    Apoca. xviii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Apocalypsis Iohannis 18 (2)

Et exclamavit in fortitudine, dicens : Cecidit, cecidit Babylon magna : et facta est habitatio dæmoniorum, et custodia omnis spiritus immundi, et custodia omnis volucris immundæ, et odibilis : (Apc. 18,2)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B56: Ecclesi. xlix.
    Iob. iii.
    Apoca. xviii.
    Sapien. vii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Apocalypsis Iohannis 18 (4-6)

Et audivi aliam vocem de cælo, dicentem : Exite de illa populus meus : ut ne participes sitis delictorum ejus, et de plagis ejus non accipiatis. Quoniam pervenerunt peccata ejus usque ad cælum, et recordatus est Dominus iniquitatum ejus. Reddite illi sicut et ipsa reddidit vobis : et duplicate duplicia secundum opera ejus : in poculo, quo miscuit, miscete illi duplum. (Apc. 18,4ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B83: xi. q. iii. pauper
    xxiiii. q. iiii.
    ne amisso
    Apo. xviii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Apocalypsis Iohannis 18 (8)

Ideo in una die venient plagæ ejus, mors, et luctus, et fames, et igne comburetur : quia fortis est Deus, qui judicabit illam. (Apc. 18,8)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B88: Lucę. xii
    Apoca. xviii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Apocalypsis Iohannis 18
Apocalypsis Iohannis 20 (11-12)

Et vidi thronum magnum candidum, et sedentem super eum, a cujus conspectu fugit terra, et cælum, et locus non est inventus eis. Et vidi mortuos, magnos et pusillos, stantes in conspectu throni, et libri aperti sunt : et alius liber apertus est, qui est vitæ : et judicati sunt mortui ex his, quæ scripta erant in libris, secundum opera ipsorum : (Apc. 20,11f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B43: Apoca. xiiii.
    & . xx.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B43: Apoc . xiiij .
    et . xx .

Apocalypsis Iohannis 20 (12)

Et vidi mortuos, magnos et pusillos, stantes in conspectu throni, et libri aperti sunt : et alius liber apertus est, qui est vitæ : et judicati sunt mortui ex his, quæ scripta erant in libris, secundum opera ipsorum : (Apc. 20,12)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Apocalypsis Iohannis 20
Apocalypsis Iohannis 21 (8)

Timidis autem, et incredulis, et execratis, et homicidis, et fornicatoribus, et veneficis, et idolatris, et omnibus mendacibus, pars illorum erit in stagno ardenti igne et sulphure : quod est mors secunda. (Apc. 21,8)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Apocalypsis Iohannis 21
Apocalypsis Iohannis 22 (7)

Et ecce venio velociter. Beatus, qui custodit verba prophetiæ libri hujus. (Apc. 22,7)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B57: Math. xvi.
    Ad Roma. ii.
    Apoca. xxii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Apocalypsis Iohannis 22
Apocalypsis Iohannis 3 (17)

quia dicis : Quod dives sum, et locupletatus, et nullius egeo : et nescis quia tu es miser, et miserabilis, et pauper, et cæcus, et nudus. (Apc. 3,17)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B84: Apoca. iii.
    Hiere. iii


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B84: Apocal . iij .
    Hiere . iij .

Apocalypsis Iohannis 3

Accingite vos, et plangite, sacerdotes : ululate, ministri altaris ; ingredimini, cubate in sacco, ministri Dei mei, quoniam interiit de domo Dei vestri sacrificium et libatio. (Ioel. 1,13) Et vidi cum aperuisset sigillum sextum : et ecce terræmotus magnus factus est, et sol factus est niger tamquam saccus cilicinus : et luna tota facta est sicut sanguis : (Apc. 6,12)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P21: Psalmo. xxix
    Iohel. i.
    Apoca. vi.
    Sapien. i.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • P21: Iohel . i .
    Apoca . vi .
    Sapien . i .

Apocalypsis Iohannis 6 (12)
Apocalypsis Iohannis 6
Apocalypsis Iohannis
Baruch 3 (14)

Disce ubi sit prudentia, ubi sit virtus, ubi sit intellectus, ut scias simul ubi sit longiturnitas vitæ et victus, ubi sit lumen oculorum, et pax. (Bar. 3,14)


GW5061: kommt 2 mal vor.

  • B42: prouer. vi.
    Baruth. iii.
    Ad Titum. iii.
    Sapien. vi.
    Ecclesi. xvi.

  • P26: Eccsᷓ. xvii.
    Sapien. vi. & . i
    Baruth. iii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B42: prouerbi . vj .
    Baruth . iij
    Ad Tytum
    iiij .

Baruch 3
Baruch
Canticum Canticorum 8 (11-13)

Chorus Fratrum. Vinea fuit pacifico in ea quæ habet populos : tradidit eam custodibus ; vir affert pro fructu ejus mille argenteos. Sponsa. Vinea mea coram me est. Mille tui pacifici, et ducenti his qui custodiunt fructus ejus. Sponsus. Quæ habitas in hortis, amici auscultant ; fac me audire vocem tuam. (Ct. 8,11ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Canticum Canticorum 8
Canticum Canticorum
Danihel 12 (10)

Eligentur, et dealbabuntur, et quasi ignis probabuntur multi : et impie agent impii, neque intelligent omnes impii : porro docti intelligent. (Dn. 12,10)


GW5061: kommt 0 mal vor.

GW5058: kommt 1 mal vor.

Danihel 12
Danihel 13 (49)

revertimini ad judicium, quia falsum testimonium locuti sunt adversus eam. (Dn. 13,49)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B46: Danie. xiii.
    ii. macha. iiii


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B46: Susanna .
    Danielis . xiij
    ij . macha . 4 .

Danihel 13 (5)

Quia egressa est iniquitas de Babylone a senioribus judicibus, qui videbantur regere populum. (Dn. 13,5)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B5: Danielis. xiii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Danihel 13 (52)

Inveterate dierum malorum, nunc venerunt peccata tua, quæ operabaris prius (Dn. 13,52)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B5: Danielis. xiii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Danihel 13
Danihel 14 (22)

Et erat draco magnus in loco illo, et colebant eum Babylonii. (Dn. 14,22)


GW5061: kommt 0 mal vor.

GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B5: Danie . xiiij 

Danihel 14 (42)

Tunc rex ait : Paveant omnes habitantes in universa terra Deum Danielis : quia ipse est salvator, faciens signa et mirabilia in terra : qui liberavit Danielem de lacu leonum. (Dn. 14,42)


GW5061: kommt 0 mal vor.

GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B5: Danie . xiiij 

Danihel 14
Danihel 2 (44-49)

In diebus autem regnorum illorum suscitabit Deus cæli regnum, quod in æternum non dissipabitur, et regnum ejus alteri populo non tradetur : comminuet autem, et consumet universa regna hæc, et ipsum stabit in æternum. Secundum quod vidisti, quod de monte abscissus est lapis sine manibus, et comminuit testam, et ferrum, et æs, et argentum, et aurum, Deus magnus ostendit regi quæ ventura sunt postea : et verum est somnium, et fidelis interpretatio ejus. Tunc rex Nabuchodonosor cecidit in faciem suam, et Danielem adoravit, et hostias, et incensum præcepit ut sacrificarent ei. Loquens ergo rex, ait Danieli : Vere Deus vester Deus deorum est, et Dominus regum, et revelans mysteria : quoniam tu potuisti aperire hoc sacramentum. Tunc rex Danielem in sublime extulit, et munera multa et magna dedit ei : et constituit eum principem super omnes provincias Babylonis, et præfectum magistratuum super cunctos sapientes Babylonis. Daniel autem postulavit a rege, et constituit super opera provinciæ Babylonis Sidrach, Misach, et Abdenago : ipse autem Daniel erat in foribus regis. (Dn. 2,44-49)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P48: Esaię. 4. & . 5.
    Dani. 2. ad fi.
    Math x.
    Ad hebre. 2


GW5058: kommt 0 mal vor.
Danihel 2
Danihel 3 (14-15)

Pronuntiansque Nabuchodonosor rex, ait eis : Verene Sidrach, Misach, et Abdenago, deos meos non colitis, et statuam auream, quam constitui, non adoratis ? nunc ergo si estis parati, quacumque hora audieritis sonitum tubæ, fistulæ, citharæ, sambucæ, et psalterii, et symphoniæ, omnisque generis musicorum, prosternite vos, et adorate statuam, quam feci : quod si non adoraveritis, eadem hora mittemini in fornacem ignis ardentis : et quis est Deus, qui eripiet vos de manu mea ? (Dn. 3,14f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B86: Iob. xv.
    Psᷓ. cviii.
    Eccsᷓ. viii.
    Exodi. xvi.
    Danielis. iii


GW5058: kommt 0 mal vor.
Danihel 3 (15)

nunc ergo si estis parati, quacumque hora audieritis sonitum tubæ, fistulæ, citharæ, sambucæ, et psalterii, et symphoniæ, omnisque generis musicorum, prosternite vos, et adorate statuam, quam feci : quod si non adoraveritis, eadem hora mittemini in fornacem ignis ardentis : et quis est Deus, qui eripiet vos de manu mea ? (Dn. 3,15)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P48: Danie. 3.
    c. quamuis. 21. dis.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Danihel 3 (17)

Ecce enim Deus noster, quem colimus, potest eripere nos de camino ignis ardentis, et de manibus tuis, o rex, liberare. (Dn. 3,17)


GW5061: kommt 0 mal vor.

GW5058: kommt 1 mal vor.

Danihel 3 (88)

Benedicite, Anania, Azaria, Misaël, Domino : laudate et superexaltate eum in sæcula : quia eruit nos de inferno, et salvos fecit de manu mortis : et liberavit nos de medio ardentis flammæ, et de medio ignis eruit nos. (Dn. 3,88)


GW5061: kommt 0 mal vor.

GW5058: kommt 0 mal vor.
Danihel 3 (95)

Et erumpens Nabuchodonosor, ait : Benedictus Deus eorum, Sidrach videlicet, Misach, et Abdenago : qui misit angelum suum, et eruit servos suos, qui crediderunt in eum : et verbum regis immutaverunt, et tradiderunt corpora sua ne servirent, et ne adorarent omnem deum, excepto Deo suo. (Dn. 3,95)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B56: Nabuchodo⸗
    nosor. Dan. 3.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B56: Nabucho=
    donosor .
    Daniel . iij .

Danihel 3
Danihel 4 (20-21)

Quod autem vidit rex vigilem, et sanctum descendere de cælo, et dicere : Succidite arborem, et dissipate illam, attamen germen radicum ejus in terra dimittite, et vinciatur ferro et ære in herbis foris, et rore cæli conspergatur, et cum feris sit pabulum ejus, donec septem tempora mutentur super eum : hæc est interpretatio sententiæ Altissimi, quæ pervenit super dominum meum regem, (Dn. 4,20f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Danihel 4 (24)

Quam ob rem, rex, consilium meum placeat tibi, et peccata tua eleemosynis redime, et iniquitates tuas misericordiis pauperum : forsitan ignoscet delictis tuis. (Dn. 4,24)


GW5061: kommt 2 mal vor.

  • B3: Thob. iiii.
    Daui. iiii.
    Luce. xi.
    Tullius in para


GW5058: kommt 1 mal vor.

Danihel 4
Danihel 5 (18-24)

O rex, Deus altissimus regnum et magnificentiam, gloriam et honorem dedit Nabuchodonosor patri tuo. Et propter magnificentiam, quam dederat ei, universi populi, tribus, et linguæ tremebant, et metuebant eum : quos volebat, interficiebat : et quos volebat, percutiebat : et quos volebat, exaltabat : et quos volebat, humiliabat. Quando autem elevatum est cor ejus, et spiritus illius obfirmatus est ad superbiam, depositus est de solio regni sui, et gloria ejus ablata est : et a filiis hominum ejectus est, sed et cor ejus cum bestiis positum est, et cum onagris erat habitatio ejus : fœnum quoque ut bos comedebat, et rore cæli corpus ejus infectum est, donec cognosceret quod potestatem haberet Altissimus in regno hominum, et quemcumque voluerit, suscitabit super illud. Tu quoque, filius ejus Baltassar, non humiliasti cor tuum, cum scires hæc omnia : sed adversum Dominatorem cæli elevatus es : et vasa domus ejus allata sunt coram te, et tu, et optimates tui, et uxores tuæ, et concubinæ tuæ vinum bibistis in eis : deos quoque argenteos, et aureos, et æreos, ferreos, ligneosque et lapideos, qui non vident, neque audiunt, neque sentiunt, laudasti : porro Deum, qui habet flatum tuum in manu sua, et omnes vias tuas, non glorificasti. Idcirco ab eo missus est articulus manus, quæ scripsit hoc quod exaratum est. (Dn. 5,18-24)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Danihel 5 (28)

Phares : divisum est regnum tuum, et datum est Medis, et Persis. (Dn. 5,28)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P42: Iusti. li. i.
    Orosius li. i.
    Danie. v.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Danihel 5

Anno primo Baltassar regis Babylonis, Daniel somnium vidit : visio autem capitis ejus in cubili suo : et somnium scribens, brevi sermone comprehendit : summatimque perstringens, ait : (Dn. 7,1)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Danihel 7 (1)
Danihel 7 (23-27)

Et sic ait : Bestia quarta, regnum quartum erit in terra, quod majus erit omnibus regnis, et devorabit universam terram, et conculcabit, et comminuet eam. Porro cornua decem ipsius regni, decem reges erunt : et alius consurget post eos, et ipse potentior erit prioribus, et tres reges humiliabit. Et sermones contra Excelsum loquetur, et sanctos Altissimi conteret : et putabit quod possit mutare tempora, et leges : et tradentur in manu ejus usque ad tempus, et tempora, et dimidium temporis. Et judicium sedebit, ut auferatur potentia, et conteratur, et dispereat usque in finem. Regnum autem, et potestas, et magnitudo regni, quæ est subter omne cælum, detur populo sanctorum Altissimi : cujus regnum, regnum sempiternum est, et omnes reges servient ei, et obedient. (Dn. 7,23-27)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P46: i. mach. i.
    Danie. vii.
    Iosephus. li. xi.
    c. viii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Danihel 7 (4)

Prima quasi leæna, et alas habebat aquilæ : aspiciebam donec evulsæ sunt alæ ejus, et sublata est de terra, et super pedes quasi homo stetit ; et cor hominis datum est ei. (Dn. 7,4)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Danihel 7 (5)

Et ecce bestia alia similis urso in parte stetit : et tres ordines erant in ore ejus, et in dentibus ejus, et sic dicebant ei : Surge, comede carnes plurimas. (Dn. 7,5)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Danihel 7
Danihel
Deuteronomium 11 (8-9)

ut custodiatis universa mandata illius, quæ ego hodie præcipio vobis, et possitis introire, et possidere terram, ad quam ingredimini, multoque in ea vivatis tempore : quam sub juramento pollicitus est Dominus patribus vestris, et semini eorum, lacte et melle manantem. (Dt. 11,8f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B88: Exodi. xv.
    Deutro xi.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Deuteronomium 11
Deuteronomium 13 (1-3)

Si surrexerit in medio tui prophetes, aut qui somnium vidisse se dicat, et prædixerit signum atque portentum, et evenerit quod locutus est, et dixerit tibi : Eamus, et sequamur deos alienos quos ignoras, et serviamus eis : non audies verba prophetæ illius aut somniatoris : quia tentat vos Dominus Deus vester, ut palam fiat utrum diligatis eum an non, in toto corde, et in tota anima vestra. (Dt. 13,1ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B103: Deutro. xiii
    xxvi. q. v. in fi.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B103: Deuter . xiij .
    xxvi . q . v .
    in fine .

Deuteronomium 13
Deuteronomium 15 (6)

a nullo accipies mutuum. (Dt. 15,6)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B25: Deutro. xv.
    Prouer. xxii.
    Ps. xxxvi.
    Eccs. iii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Deuteronomium 15
Deuteronomium 16 (1)

Observa mensem novarum frugum, et verni primum temporis, ut facias Phase Domino Deo tuo : quoniam in isto mense eduxit te Dominus Deus tuus de Ægypto nocte. (Dt. 16,1)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P43: Curcius. li. ii
    Regnum vero
    vniuersale
    Deutro. xvi
    Iosephus. li. iii
    c. iiii.
    Iudicum. ii.
    Psᷓ. 98.
    xvii. di. c. por
    ro


GW5058: kommt 0 mal vor.
Deuteronomium 16
Deuteronomium 18 (1-5)

Non habebunt sacerdotes et Levitæ, et omnes qui de eadem tribu sunt, partem et hæreditatem cum reliquo Israël, quia sacrificia Domini, et oblationes ejus comedent, et nihil aliud accipient de possessione fratrum suorum : Dominus enim ipse est hæreditas eorum, sicut locutus est illis. Hoc erit judicium sacerdotum a populo, et ab his qui offerunt victimas : sive bovem, sive ovem immolaverint, dabunt sacerdoti armum ac ventriculum : primitias frumenti, vini, et olei, et lanarum partem ex ovium tonsione. Ipsum enim elegit Dominus Deus tuus de cunctis tribubus tuis, ut stet, et ministret nomini Domini, ipse, et filii ejus in sempiternum. (Dt. 18,1-5)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B73: Moyses
    deutro. xviii.
    xxi. q. iii. hi
    qui & c. sacer
    dotum
    prouer. xxi.
    ii. petri. iii.
    glo. ii. q. vii.
    non omnis.
    xl. dil. c. fi.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B73: Moyses l
    Deu . xxviijCORR18
    xxj . q . iij . hi
    qui: et ca . sa
    cerdotum .

Deuteronomium 18
Deuteronomium 21 (18-21)

Si genuerit homo filium contumacem et protervum, qui non audiat patris aut matris imperium, et coërcitus obedire contempserit : apprehendent eum, et ducent ad seniores civitatis illius, et ad portam judicii, dicentque ad eos : Filius noster iste protervus et contumax est : monita nostra audire contemnit, comessationibus vacat, et luxuriæ atque conviviis : lapidibus eum obruet populus civitatis, et morietur, ut auferatis malum de medio vestri, et universus Israël audiens pertimescat. (Dt. 21,18-21)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Deuteronomium 21
Deuteronomium 22 (22)

Si dormierit vir cum uxore alterius, uterque morietur, id est, adulter et adultera : et auferes malum de Israël. (Dt. 22,22)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B33: Leuiti. xx.
    Deutro. xxii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B33: Leuiti . xx .
    Deuter . xxij .

Deuteronomium 22
Deuteronomium 23 (19-20)

Non fœnerabis fratri tuo ad usuram pecuniam, nec fruges, nec quamlibet aliam rem : sed alieno. Fratri autem tuo absque usura id quo indiget, commodabis : ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in omni opere tuo in terra, ad quam ingredieris possidendam. (Dt. 23,19f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B93: Deutr. xxiii.
    Exodi. xxii
    Hiere. v.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Deuteronomium 23 (21)

Cum votum voveris Domino Deo tuo, non tardabis reddere : quia requiret illud Dominus Deus tuus, et si moratus fueris, reputabitur tibi in peccatum. (Dt. 23,21)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B14: Deutro. xxiii
    Eccle. ii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B14: Deutro .
    xxiij .
    Eccle . ij .

Deuteronomium 23
Deuteronomium 25 (2)

Sin autem eum, qui peccavit, dignum viderint plagis : prosternent, et coram se facient verberari. Pro mensura peccati erit et plagarum modus : (Dt. 25,2)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B88: Prouer. xiii
    Treno. iii. in si
    Deutro. xxv
    Hiere. xv.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Deuteronomium 25
Deuteronomium 27 (16)

Maledictus qui non honorat patrem suum, et matrem : et dicet omnis populus : Amen. (Dt. 27,16)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B90: Ad ephe. vi.
    Deutro. 27.
    Prouer. xx.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Deuteronomium 27
Deuteronomium 28 (59-61)

augebit Dominus plagas tuas, et plagas seminis tui, plagas magnas et perseverantes, infirmitates pessimas et perpetuas : et convertet in te omnes afflictiones Ægypti, quas timuisti, et adhærebunt tibi. Insuper et universos languores, et plagas, quæ non sunt scriptæ in volumine legis hujus, inducet Dominus super te, donec te conterat : (Dt. 28,59ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B88: Ezech. 38.
    Esaie. lix.
    Deutr. xxviii
    ii. Reg. vii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Deuteronomium 28
Deuteronomium 32 (29)

Utinam saperent, et intelligerent, ac novissima providerent. (Dt. 32,29)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Deuteronomium 32 (46-47)

et dixit ad eos : Ponite corda vestra in omnia verba, quæ ego testificor vobis hodie : ut mandetis ea filiis vestris custodire et facere, et implere universa quæ scripta sunt legis hujus : quia non incassum præcepta sunt vobis, sed ut singuli in eis viverent : quæ facientes longo perseveretis tempore in terra, ad quam, Jordane transmisso, ingredimini possidendam. (Dt. 32,46f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B84: Eccsᷓ. vii.
    Sapien. v.
    Math. x.
    Deutr. xxxii
    Eccsᷓ. ix.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Deuteronomium 32
Deuteronomium 33 (9)

Qui dixit patri suo et matri suæ : Nescio vos : et fratribus suis : Ignoro vos : et nescierunt filios suos. Hi custodierunt eloquium tuum, et pactum tuum servaverunt. (Dt. 33,9)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B90: Beat tho. 2
    2. q. c. 22.
    ar. v
    Prouer. 28
    Oui. i. meth
    Ecclesi. ii. &
    vii.
    Leuiti. xx
    Deutro. v.
    Deut. xxxiii
    Exodi. xx.
    Malach
    Math. xv.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Deuteronomium 33
Deuteronomium 5 (12-14)

Observa diem sabbati, ut sanctifices eum, sicut præcepit tibi Dominus Deus tuus. Sex diebus operaberis, et facies omnia opera tua. Septimus dies sabbati est, id est, requies Domini Dei tui. Non facies in eo quidquam operis tu, et filius tuus, et filia, servus et ancilla, et bos, et asinus, et omne jumentum tuum, et peregrinus qui est intra portas tuas : ut requiescat servus tuus, et ancilla tua, sicut et tu. (Dt. 5,12ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B95: Exodi. xx. &
    xxxi.
    Leuiti. xxvi.
    Ioban. xvii
    Deutro. v.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B95: Iohan . xvii .
    Deutro . v .

Deuteronomium 5 (16)

Honora patrem tuum et matrem, sicut præcepit tibi Dominus Deus tuus, ut longo vivas tempore, et bene sit tibi in terra, quam Dominus Deus tuus daturus est tibi. (Dt. 5,16)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B90: Beat tho. 2
    2. q. c. 22.
    ar. v
    Prouer. 28
    Oui. i. meth
    Ecclesi. ii. &
    vii.
    Leuiti. xx
    Deutro. v.
    Deut. xxxiii
    Exodi. xx.
    Malach
    Math. xv.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Deuteronomium 5
Deuteronomium 7 (12-16)

Si postquam audieris hæc judicia, custodieris ea, et feceris, custodiet et Dominus Deus tuus pactum tibi, et misericordiam quam juravit patribus tuis : et diliget te, ac multiplicabit, benedicetque fructui ventris tui, et fructui terræ tuæ, frumento tuo, atque vindemiæ, oleo, et armentis, gregibus ovium tuarum super terram, pro qua juravit patribus tuis ut daret eam tibi. Benedictus eris inter omnes populos. Non erit apud te sterilis utriusque sexus, tam in hominibus quam in gregibus tuis. Auferet Dominus a te omnem languorem : et infirmitates Ægypti pessimas, quas novisti, non inferet tibi, sed cunctis hostibus tuis. Devorabis omnes populos, quos Dominus Deus tuus daturus est tibi. Non parcet eis oculus tuus, nec servies diis eorum, ne sint in ruinam tui. (Dt. 7,12-16)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B20: i. petri. iiii
    Deutro. viii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B20: . j . petri . iiij .
    Deutro . vij

Deuteronomium 7
Deuteronomium 8 (19-20)

Sin autem oblitus Domini Dei tui, secutus fueris deos alienos, coluerisque illos et adoraveris : ecce nunc prædico tibi quod omnino dispereas. Sicut gentes, quas delevit Dominus in introitu tuo, ita et vos peribitis, si inobedientes fueritis voci Domini Dei vestri. (Dt. 8,19f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B106: Deutro. viii.
    Ad hebre. ii.
    Seneca
    Ecclesi. vii.
    Math. xi.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B106: Deuter . viii .
    Ad heb . ij .

Deuteronomium 8
Deuteronomium
Ecclesiastes 1 (11)

Non est priorum memoria ; sed nec eorum quidem quæ postea futura sunt erit recordatio apud eos qui futuri sunt in novissimo. (Ecl. 1,11)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ecclesiastes 1 (15)

et stultorum infinitus est numerus. (Ecl. 1,15)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ecclesiastes 1 (17)

Dedique cor meum ut scirem prudentiam atque doctrinam, erroresque et stultitiam ; et agnovi quod in his quoque esset labor et afflictio spiritus : (Ecl. 1,17)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ecclesiastes 1 (3-4)

Quid habet amplius homo de universo labore suo quo laborat sub sole ? Generatio præterit, et generatio advenit ; terra autem in æternum stat. (Ecl. 1,3f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ecclesiastes 1
Ecclesiastes 10 (12)

Verba oris sapientis gratia, et labia insipientis præcipitabunt eum (Ecl. 10,12)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ecclesiastes 10 (12-14)

Verba oris sapientis gratia, et labia insipientis præcipitabunt eum ; initium verborum ejus stultitia, et novissimum oris illius error pessimus. Stultus verba multiplicat. Ignorat homo quid ante se fuerit ; et quid post se futurum sit, quis ei poterit indicare ? (Ecl. 10,12ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ecclesiastes 10 (14)

Stultus verba multiplicat. Ignorat homo quid ante se fuerit ; et quid post se futurum sit, quis ei poterit indicare ? (Ecl. 10,14)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B29: Eccle . x .
    Horatius in
    epistolis .

Ecclesiastes 10 (16-17)

Væ tibi, terra, cujus rex puer est, et cujus principes mane comedunt. Beata terra cujus rex nobilis est, et cujus principes vescuntur in tempore suo, ad reficiendum, et non ad luxuriam. (Ecl. 10,16f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B46: Ecclesiastes
    v . et . x .

Beata terra cujus rex nobilis est (Ecl. 10,17)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B46: prouer. xxvii.
    Ecclesi. xv.
    xxii. q. ii. pri⸍
    Iob. xxxvii.
    prouer. xx.
    Eccs. x.
    Sapien. vi.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ecclesiastes 10 (17)
Ecclesiastes 10 (18)

In pigritiis humiliabitur contignatio, et in infirmitate manuum perstillabit domus. (Ecl. 10,18)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B97: Prouer. x
    Eccsᷓ. x


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ecclesiastes 10 (19)

In risum faciunt panem et vinum ut epulentur viventes ; et pecuniæ obediunt omnia. (Ecl. 10,19)


GW5061: kommt 2 mal vor.

  • B46: Eccs. x.
    Ecclesi. x.


GW5058: kommt 2 mal vor.

Ecclesiastes 10 (20)

et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti : quia et aves cæli portabunt vocem tuam, et qui habet pennas annuntiabit sententiam. (Ecl. 10,20)


GW5061: kommt 2 mal vor.

  • B51: Sene. de mori
    Iob. xviii.
    Catho.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ecclesiastes 10 (3)

Sed et in via stultus ambulans, cum ipse insipiens sit, omnes stultos æstimat. (Ecl. 10,3)


GW5061: kommt 2 mal vor.

  • P32: Prouer. xviii
    Eccsᷓ. x.


GW5058: kommt 2 mal vor.

  • P32: prouer . xxviijCORR18
    Eccle . x .

Ecclesiastes 10 (6)

positum stultum in dignitate sublimi, et divites sedere deorsum. (Ecl. 10,6)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B114: Eccsᷓ. x.
    Esaię. v.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ecclesiastes 10 (6-7)

positum stultum in dignitate sublimi, et divites sedere deorsum. Vidi servos in equis, et principes ambulantes super terram quasi servos. (Ecl. 10,6f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B89: Iuuenalis
    Eccsᷓ. x.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B89: Iuuenalis .
    Eccle . x .

Ecclesiastes 10
Ecclesiastes 12 (1)

Memento Creatoris tui in diebus juventutis tuæ, antequam veniat tempus afflictionis, et appropinquent anni de quibus dicas : Non mihi placent ; (Ecl. 12,1)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ecclesiastes 12 (10)

Quæsivit verba utilia, et conscripsit sermones rectissimos ac veritate plenos. (Ecl. 12,10)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B104: xxxviii. dist.
    sedulo
    Psᷓ. xxxv.
    Prouer. xii.
    Eccsᷓ. xii.
    Math. x.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B104: xxxviij.di.
    ca.sedulo.
    psalmus.xxxv.
    prouerb.xii.
    Eccles.xii.

Ecclesiastes 12 (12)

Faciendi plures libros nullus est finis. (Ecl. 12,12)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B1: Diodorus
    Siculus. li. i.
    Ecclesi. xii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ecclesiastes 12 (9-10)

Cumque esset sapientissimus Ecclesiastes, docuit populum, et enarravit quæ fecerat ; et investigans composuit parabolas multas. Quæsivit verba utilia, et conscripsit sermones rectissimos ac veritate plenos. (Ecl. 12,9f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B114: Eccsᷓ. xii.
    Ecclesi. 37.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B114: Eccles . xii .
    Eccs . xxxvij

Ecclesiastes 12
Ecclesiastes 2 (1)

Dixi ego in corde meo : Vadam, et affluam deliciis, et fruar bonis ; et vidi quod hoc quoque esset vanitas. (Ecl. 2,1)


GW5061: kommt 2 mal vor.

  • B43: Amos. v.
    Eccs. ii.

  • B50: Eccs. ii.
    Lucę. viii.


GW5058: kommt 2 mal vor.

  • B43: mos . v . CORR Amos
    Eccle . ij .

  • B50: Eccle . ij .
    Luce . viij .

Ecclesiastes 2 (10)

nec prohibui cor meum quin omni voluptate frueretur, et oblectaret se in his quæ præparaveram (Ecl. 2,10)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P25: Eccsᷓ. ii.
    Sapien. ii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ecclesiastes 2 (10-11)

Et omnia quæ desideraverunt oculi mei non negavi eis, nec prohibui cor meum quin omni voluptate frueretur, et oblectaret se in his quæ præparaveram ; et hanc ratus sum partem meam si uterer labore meo. Cumque me convertissem ad universa opera quæ fecerant manus meæ, et ad labores in quibus frustra sudaveram, vidi in omnibus vanitatem et afflictionem animi, et nihil permanere sub sole. (Ecl. 2,10f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ecclesiastes 2 (13-14)

Et vidi quod tantum præcederet sapientia stultitiam, quantum differt lux a tenebris. Sapientis oculi in capite ejus ; stultus in tenebris ambulat : et didici quod unus utriusque esset interitus. (Ecl. 2,13f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B67: Eccs. ii.
    Prouer. xxvi


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ecclesiastes 2 (13-17)

Et vidi quod tantum præcederet sapientia stultitiam, quantum differt lux a tenebris. Sapientis oculi in capite ejus ; stultus in tenebris ambulat : et didici quod unus utriusque esset interitus. Et dixi in corde meo : Si unus et stulti et meus occasus erit, quid mihi prodest quod majorem sapientiæ dedi operam ? Locutusque cum mente mea, animadverti quod hoc quoque esset vanitas. Non enim erit memoria sapientis similiter ut stulti in perpetuum, et futura tempora oblivione cuncta pariter operient : moritur doctus similiter ut indoctus. Et idcirco tæduit me vitæ meæ, videntem mala universa esse sub sole, et cuncta vanitatem et afflictionem spiritus. (Ecl. 2,13-17)


GW5061: kommt 2 mal vor.

  • B47: prouer. v.
    Eccs. ii.
    Eccle. ii.

  • B103: Prouer. 24.
    Eccsᷓ. ii.


GW5058: kommt 2 mal vor.

  • B47: Prouer . v .
    Eccls . ij .

  • B103: prouer . xxiiij
    Eccle . ij .

Ecclesiastes 2 (15-16)

Et dixi in corde meo : Si unus et stulti et meus occasus erit, quid mihi prodest quod majorem sapientiæ dedi operam ? Locutusque cum mente mea, animadverti quod hoc quoque esset vanitas. Non enim erit memoria sapientis similiter ut stulti in perpetuum, et futura tempora oblivione cuncta pariter operient : moritur doctus similiter ut indoctus. (Ecl. 2,15f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B85: Iob. iiii
    Eccsᷓ. ii. & . iii
    Ecclesi. xiiii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ecclesiastes 2 (16)

Non enim erit memoria sapientis similiter ut stulti in perpetuum, et futura tempora oblivione cuncta pariter operient : moritur doctus similiter ut indoctus. (Ecl. 2,16)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B85: Ecclesi. xlviii
    Eccsᷓ. ii. & iii


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B85: Eccs . xlviij
    Eccs . ij . et . iij

Ecclesiastes 2 (21)

Nam cum alius laboret in sapientia, et doctrina, et sollicitudine, homini otioso quæsita dimittit ; et hoc ergo vanitas et magnum malum. (Ecl. 2,21)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B97: Eccsᷓ. ii.
    Ecclesi. li.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ecclesiastes 2 (21-23)

Nam cum alius laboret in sapientia, et doctrina, et sollicitudine, homini otioso quæsita dimittit ; et hoc ergo vanitas et magnum malum. Quid enim proderit homini de universo labore suo, et afflictione spiritus, qua sub sole cruciatus est ? Cuncti dies ejus doloribus et ærumnis pleni sunt, nec per noctem mente requiescit. Et hoc nonne vanitas est ? (Ecl. 2,21ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ecclesiastes 2 (24)

Nonne melius est comedere et bibere, et ostendere animæ suæ bona de laboribus suis ? (Ecl. 2,24)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B111: prouer. iiii. xiii
    Psᷓ. lxviii
    Ecclesi. 29.
    i. Corinth. x
    Eccsᷓ. ii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B11: Eccle . ij .
    Marci . xvj

Ecclesiastes 2 (25)

Quis ita devorabit et deliciis affluet ut ego ? (Ecl. 2,25)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P25: Eccsᷓ. ii.
    Sapien. ii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ecclesiastes 2 (3)

Cogitavi in corde meo abstrahere a vino carnem meam, ut animam meam transferrem ad sapientiam, devitaremque stultitiam, donec viderem quid esset utile filiis hominum, quo facto opus est sub sole numero dierum vitæ suæ. (Ecl. 2,3)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B16: Eccle. xxxi.
    Eccs. ii.
    xxxv. dis. lu⸗
    xuriosa.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B16: Eccle . ij .
    ca . et si christias .
    d iureiuram .
    ex̄ .

Ecclesiastes 2
Ecclesiastes 3 (1)

Omnia tempus habent, et suis spatiis transeunt (Ecl. 3,1)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B25: Deutro. xv.
    Prouer. xxii.
    Ps. xxxvi.
    Eccs. iii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ecclesiastes 3 (1-2)

Omnia tempus habent, et suis spatiis transeunt universa sub cælo. Tempus nascendi, et tempus moriendi ; tempus plantandi, et tempus evellendi quod plantatum est. (Ecl. 3,1f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B43: Eccs. iii.
    Sapien. ii. & . v
    Iacobi. i.
    Lucę. xii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B43: Iob . vj .
    Eccle . iij .

Ecclesiastes 3 (19)

Idcirco unus interitus est hominis et jumentorum, et æqua utriusque conditio. Sicut moritur homo, sic et illa moriuntur. Similiter spirant omnia, et nihil habet homo jumento amplius : cuncta subjacent vanitati, (Ecl. 3,19)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B85: Iob. iiii
    Eccsᷓ. ii. & . iii
    Ecclesi. xiiii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ecclesiastes 3 (19-20)

Idcirco unus interitus est hominis et jumentorum, et æqua utriusque conditio. Sicut moritur homo, sic et illa moriuntur. Similiter spirant omnia, et nihil habet homo jumento amplius : cuncta subjacent vanitati, et omnia pergunt ad unum locum. De terra facta sunt, et in terram pariter revertuntur. (Ecl. 3,19f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B85: Ecclesi. xlviii
    Eccsᷓ. ii. & iii


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B85: Eccs . xlviij
    Eccs . ij . et . iij

Ecclesiastes 3 (2)

Tempus nascendi, et tempus moriendi ; tempus plantandi, et tempus evellendi quod plantatum est. (Ecl. 3,2)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P37: Iudicum. v.
    ordinatione tua
    pseuerant dies
    Psᷓ. 118.
    Eccsᷓ. iii.
    i. ad corin. 14
    & . xv.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ecclesiastes 3 (20)

et omnia pergunt ad unum locum. De terra facta sunt, et in terram pariter revertuntur. (Ecl. 3,20)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B15: in autem. de non
    a'ie. col. ii
    Eccle. iii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B15: Eccle . iij .
    In aucten .
    de non alien .
    aut permu .
    colł . ij .

Ecclesiastes 3
Ecclesiastes 4 (13)

Melior est puer pauper et sapiens, rege sene et stulto, qui nescit prævidere in posterum. (Ecl. 4,13)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ecclesiastes 4 (17)

Custodi pedem tuum ingrediens domum Dei, et appropinqua ut audias. Multo enim melior est obedientia quam stultorum victimæ, qui nesciunt quid faciunt mali. (Ecl. 4,17)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B83: Eccsᷓ. iiii.
    xlvii. di. sicut


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ecclesiastes 4 (4)

Et sicut non probaverunt Deum habere in notitia, tradidit illos Deus in reprobum sensum, ut faciant ea quæ non conveniunt, (Ecl. 4,4)


GW5061: kommt 0 mal vor.

GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B53: Eccle . iiij .
    Ad roma . j .

Ecclesiastes 4 (5-7)

Stultus complicat manus suas, et comedit carnes suas, dicens : Melior est pugillus cum requie, quam plena utraque manus cum labore et afflictione animi. Considerans, reperi et aliam vanitatem sub sole. (Ecl. 4,5ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B66: Esa. xl. et. 48.
    Eccs. iiii.
    ii. Corin. x.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ecclesiastes 4
Ecclesiastes 5 (1-2)

Ne temere quid loquaris, neque cor tuum sit velox ad proferendum sermonem coram Deo. Deus enim in cælo, et tu super terram ; idcirco sint pauci sermones tui. Multas curas sequuntur somnia, et in multis sermonibus invenietur stultitia. (Ecl. 5,1f.)


GW5061: kommt 2 mal vor.


GW5058: kommt 2 mal vor.

  • B19: Eccle . v .
    Prouerbi .
    xxv .

Ecclesiastes 5 (1-5)

Ne temere quid loquaris, neque cor tuum sit velox ad proferendum sermonem coram Deo. Deus enim in cælo, et tu super terram ; idcirco sint pauci sermones tui. Multas curas sequuntur somnia, et in multis sermonibus invenietur stultitia. Si quid vovisti Deo, ne moreris reddere : displicet enim ei infidelis et stulta promissio, sed quodcumque voveris redde : multoque melius est non vovere, quam post votum promissa non reddere. Ne dederis os tuum ut peccare facias carnem tuam, neque dicas coram angelo : Non est providentia : ne forte iratus Deus contra sermones tuos dissipet cuncta opera manuum tuarum. (Ecl. 5,1-5)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ecclesiastes 5 (18)

Et omni homini cui dedit Deus divitias atque substantiam, potestatemque ei tribuit ut comedat ex eis, et fruatur parte sua, et lætetur de labore suo : hoc est donum Dei. (Ecl. 5,18)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B111: arist. ii. de anima
    Eccsᷓ. v.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B111: Aristo . ii . de
    anima
    Eccles . v .

Ecclesiastes 5 (7)

Si videris calumnias egenorum, et violenta judicia, et subverti justitiam in provincia, non mireris super hoc negotio : quia excelso excelsior est alius, et super hos quoque eminentiores sunt alii ; (Ecl. 5,7)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B83: Achab
    iii. Reg. xxi.
    Eccsᷓ. v.


GW5058: kommt 2 mal vor.

  • B83: Achab
    iij . regum . xxi
    Eccles . v .

Ecclesiastes 5 (8)

et insuper universæ terræ rex imperat servienti. (Ecl. 5,8)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B46: Ecclesiastes
    v . et . x .

Avarus non implebitur pecunia, et qui amat divitias fructum non capiet ex eis ; et hoc ergo vanitas. (Ecl. 5,9)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B50: prouer. xxiii.
    Eccs. v.
    Ecclesi. xxv.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B50: prouer . xxiij .
    Eccles . v .
    Eccle . xxv .

Ecclesiastes 5 (9)

Avarus non implebitur pecunia, et qui amat divitias fructum non capiet ex eis ; et hoc ergo vanitas. Ubi multæ sunt opes, multi et qui comedunt eas. Et quid prodest possessori, nisi quod cernit divitias oculis suis ? (Ecl. 5,9f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B83: Iuuenalis
    Eccsᷓ. v.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B83: Iuuenalis
    Eccle . v .

Ecclesiastes 5 (9-10)

Avarus non implebitur pecunia, et qui amat divitias fructum non capiet ex eis ; et hoc ergo vanitas. Ubi multæ sunt opes, multi et qui comedunt eas. Et quid prodest possessori, nisi quod cernit divitias oculis suis ? Dulcis est somnus operanti, sive parum sive multum comedat ; saturitas autem divitis non sinit eum dormire. (Ecl. 5,9ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ecclesiastes 5 (9-11)
Ecclesiastes 5
Ecclesiastes 6 (1-2)

est et aliud malum quod vidi sub sole et quidem frequens apud homines vir cui dedit Deus divitias et substantiam et honorem et nihil deest animae eius ex omnibus quae desiderat nec tribuit ei potestatem Deus ut comedat ex eo sed homo extraneus vorabit illud hoc vanitas et magna miseria est (Ecl. 6,1f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ecclesiastes 6 (10-11)

Qui futurus est, jam vocatum est nomen ejus ; et scitur quod homo sit, et non possit contra fortiorem se in judicio contendere. Verba sunt plurima, multamque in disputando habentia vanitatem. (Ecl. 6,10f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B114: Sapien. vi
    Eccsᷓ. vi.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B114: Sapien . vi .
    Eccle . vi .

Ecclesiastes 6 (2)

vir cui dedit Deus divitias, et substantiam, et honorem, et nihil deest animæ suæ ex omnibus quæ desiderat ; nec tribuit ei potestatem Deus ut comedat ex eo, sed homo extraneus vorabit illud : hoc vanitas et miseria magna est. (Ecl. 6,2)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B83: Prouer. xii.
    Eccsᷓ. vi.
    Marci. x.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ecclesiastes 6 (8-9)

Quid habet amplius sapiens a stulto ? et quid pauper, nisi ut pergat illuc ubi est vita ? Melius est videre quod cupias, quam desiderare quod nescias. Sed et hoc vanitas est, et præsumptio spiritus. (Ecl. 6,8f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B105: Eccles . vi .
    et . vij .

Ecclesiastes 6
Ecclesiastes 7 (1)

Quid necesse est homini majora se quærere, cum ignoret quid conducat sibi in vita sua, numero dierum peregrinationis suæ, et tempore quod velut umbra præterit ? aut quis ei poterit indicare quod post eum futurum sub sole sit ? (Ecl. 7,1)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B85: Esaię. xxii.
    Eccsᷓ. vii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B85: Eccle . xxii Corr7. oder CORREsaie

Ecclesiastes 7 (10)

Ne sis velox ad irascendum, quia ira in sinu stulti requiescit. (Ecl. 7,10)


GW5061: kommt 2 mal vor.


GW5058: kommt 2 mal vor.

  • B25: Eccle . vij . et
    viij .

Ecclesiastes 7 (13)

Sicut enim protegit sapientia, sic protegit pecunia ; hoc autem plus habet eruditio et sapientia, quod vitam tribuunt possessori suo. (Ecl. 7,13)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ecclesiastes 7 (14-19)

Considera opera Dei, quod nemo possit corrigere quem ille despexerit. In die bona fruere bonis, et malam diem præcave ; sicut enim hanc, sic et illam fecit Deus, ut non inveniat homo contra eum justas querimonias. Hæc quoque vidi in diebus vanitatis meæ : justus perit in justitia sua, et impius multo vivit tempore in malitia sua. Noli esse justus multum, neque plus sapias quam necesse est, ne obstupescas. Ne impie agas multum, et noli esse stultus, ne moriaris in tempore non tuo. Bonum est te sustentare justum : sed et ab illo ne subtrahas manum tuam ; quia qui timet Deum nihil negligit (Ecl. 7,14-19)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B88: Iob. xv.
    Eccsᷓ. vii


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ecclesiastes 7 (16)

Hæc quoque vidi in diebus vanitatis meæ : justus perit in justitia sua, et impius multo vivit tempore in malitia sua. (Ecl. 7,16)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ecclesiastes 7 (20)

Sapientia confortavit sapientem super decem principes civitatis ; (Ecl. 7,20)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B54: Eccle. 3. & . 17
    Tulli. in para
    Eccs. vii


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B54: Eccle . iij . et
    xvij .
    Tulius in
    para .
    Eccle . vij .

Ecclesiastes 7 (20-21)

Sapientia confortavit sapientem super decem principes civitatis ; non est enim homo justus in terra qui faciat bonum et non peccet. (Ecl. 7,20f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B84: Eccsᷓ. vii.
    Sapien. v.
    Math. x.
    Deutr. xxxii
    Eccsᷓ. ix.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B84: Eccles . vij .
    Sapien . v .

Ecclesiastes 7 (22-23)

Sed et cunctis sermonibus qui dicuntur ne accomodes cor tuum, ne forte audias servum tuum maledicentem tibi ; scit enim conscientia tua quia et tu crebro maledixisti aliis. (Ecl. 7,22f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B110: Prouer. i.
    Eccsᷓ. vii.
    Ecclesi. xxi.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B110: prouer . j .
    Eccles . vii .
    Eccle . xxi .

Ecclesiastes 7 (26-29)

Lustravi universa animo meo, ut scirem et considerarem, et quærerem sapientiam, et rationem, et ut cognoscerem impietatem stulti, et errorem imprudentium : et inveni amariorem morte mulierem, quæ laqueus venatorum est, et sagena cor ejus ; vincula sunt manus illius. Qui placet Deo effugiet illam ; qui autem peccator est capietur ab illa. Ecce hoc inveni, dixit Ecclesiastes, unum et alterum ut invenirem rationem, quam adhuc quærit anima mea, et non inveni. (Ecl. 7,26-29)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ecclesiastes 7 (27)

et inveni amariorem morte mulierem, quæ laqueus venatorum est, et sagena cor ejus ; vincula sunt manus illius. Qui placet Deo effugiet illam ; qui autem peccator est capietur ab illa. (Ecl. 7,27)


GW5061: kommt 5 mal vor.

  • B64: Prouer. ii.
    Eccs. vii.

  • B92: Eccle. ix. & xi
    Iudith. ix.
    Psᷓ. xc. er. 123.
    Prouer. vii.
    Eccsᷓ. vii.
    Oui. meth.

  • B92: Prouer. xi.
    Eccsᷓ. vii.


GW5058: kommt 4 mal vor.

  • B64: Prouer   . ij .
    Eccle . vij .

Ecclesiastes 7 (28-29)

Ecce hoc inveni, dixit Ecclesiastes, unum et alterum ut invenirem rationem, quam adhuc quærit anima mea, et non inveni. (Ecl. 7,28f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B103: Eccsᷓ. vii.
    Ezech. vii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B103: Eccle . vii .
    Ezech . vii .

Ecclesiastes 7 (6)

Melius est a sapiente corripi, quam stultorum adulatione decipi ; (Ecl. 7,6)


GW5061: kommt 2 mal vor.

  • B41: Eccle. ii.
    prouer xv.
    Eccs. vii.


GW5058: kommt 2 mal vor.

  • B41: prouerbi . xv .
    Eccle . vij .

Ecclesiastes 7 (6-7)

Melius est a sapiente corripi, quam stultorum adulatione decipi ; quia sicut sonitus spinarum ardentium sub olla, sic risus stulti. Sed et hoc vanitas. (Ecl. 7,6f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B105: Eccles . vi .
    et . vij .

Ecclesiastes 7 (9)

Melior est finis orationis quam principium. (Ecl. 7,9)


GW5061: kommt 2 mal vor.

  • B26: Eccle. xviii.
    prouer. xv.
    Eccs. vii.
    Lucę. xx. i fi.
    Ioh. ix.

  • B104: Eccsᷓ. vii.
    Ecclesi. 37.


GW5058: kommt 2 mal vor.

  • B26: Prouerbi .
    xviij .
    Eccle . vij .
    Luce . xx .
    Iob . xxj .

  • B104: prouer . ix .
    Eccles . vii .
    Eccs . xxxvij

Ecclesiastes 7
Ecclesiastes 8 (10)

Vidi impios sepultos, qui etiam cum adhuc viverent in loco sancto erant, et laudabantur in civitate quasi justorum operum. Sed et hoc vanitas est. (Ecl. 8,10)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B85: Rhodopis de
    quo herodo. li. ii
    Amasis hero
    do. li. ii.
    Eccsᷓ. viii.
    Math. xxiii
    Lucę. xi.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ecclesiastes 8 (7)

Omni negotio tempus est, et opportunitas : et multa hominis afflictio, (Ecl. 8,7)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B25: Eccle . vij . et
    viij .

Ecclesiastes 8 (8)

Non est in hominis potestate prohibere spiritum, nec habet potestatem in die mortis : nec sinitur quiescere ingruente bello, neque salvabit impietas impium. (Ecl. 8,8)


GW5061: kommt 2 mal vor.

  • B86: Iob. xv.
    Psᷓ. cviii.
    Eccsᷓ. viii.
    Exodi. xvi.
    Danielis. iii


GW5058: kommt 2 mal vor.

  • B86: Eccle . vii . CORR8
    Exodi . xvi

Ecclesiastes 8
Ecclesiastes 9 (12)

Nescit homo finem suum ; sed sicut pisces capiuntur hamo, et sicut aves laqueo comprehenduntur, sic capiuntur homines in tempore malo, cum eis extemplo supervenerit. (Ecl. 9,12)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B85: prouer. x.
    Eccles. ix.
    Sapien ix
    Genesis. ii.
    Ad Roma. v.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ecclesiastes 9 (4)

Nemo est qui semper vivat (Ecl. 9,4)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Ecclesiastes 9 (7)

Vade ergo, et comede in lætitia panem tuum, et bibe cum gaudio vinum tuum, quia Deo placent opera tua. (Ecl. 9,7)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B84: Eccsᷓ. vii.
    Sapien. v.
    Math. x.
    Deutr. xxxii
    Eccsᷓ. ix.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Ecclesiastes 9
Ecclesiastes
Epistula Iacobi 1 (10-11)

dives autem in humilitate sua, quoniam sicut flos fœni transibit ; exortus est enim sol cum ardore, et arefecit fœnum, et flos ejus decidit, et decor vultus ejus deperiit : ita et dives in itineribus suis marcescet. (Iac. 1,10f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B43: Eccs. iii.
    Sapien. ii. & . v
    Iacobi. i.
    Lucę. xii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Epistula Iacobi 1 (13-16)

Nemo cum tentatur, dicat quoniam a Deo tentatur : Deus enim intentator malorum est : ipse autem neminem tentat. Unusquisque vero tentatur a concupiscentia sua abstractus, et illectus. Deinde concupiscentia cum conceperit, parit peccatum : peccatum vero cum consummatum fuerit, generat mortem. Nolite itaque errare, fratres mei dilectissimi. (Iac. 1,13-16)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B33: Sene. de ira.
    Valeri. li. 4.
    Prouer. xxii.
    Iacobi. i.
    Eccle. xxx.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Epistula Iacobi 1 (19-20)

Scitis, fratres mei dilectissimi. Sit autem omnis homo velox ad audiendum : tardus autem ad loquendum, et tardus ad iram. Ira enim viri justitiam Dei non operatur. (Iac. 1,19f.)


GW5061: kommt 0 mal vor.

GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B35: prouer. xxij .
    Iacobi . j .

Epistula Iacobi 1 (26)

Si quis autem putat se religiosum esse, non refrenans linguam suam, sed seducens cor suum, hujus vana est religio. (Iac. 1,26)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B18: Eccle. i. & . ii
    Iacobi. i.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Epistula Iacobi 1
Epistula Iacobi 2 (18-20)

Sed dicet quis : Tu fidem habes, et ego opera habeo : ostende mihi fidem tuam sine operibus : et ego ostendam tibi ex operibus fidem meam. Tu credis quoniam unus est Deus : bene facis : et dæmones credunt, et contremiscunt. Vis autem scire, o homo inanis, quoniam fides sine operibus mortua est ? (Iac. 2,18ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B9: Iacobi . ij .    

Epistula Iacobi 2
Epistula Iacobi 3 (6)

Et lingua ignis est, universitas iniquitatis. Lingua constituitur in membris nostris, quæ maculat totum corpus, et inflammat rotam nativitatis nostræ inflammata a gehenna. (Iac. 3,6)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B19: proue. xiii. & . x
    Ps. cxxxix.
    Eccle. ix.
    Iacobi. iii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B19: Prouerbi .
    xiij .
    psalmus . cxxxix .
    Eccle . ix .
    Iacobi . iij .

Epistula Iacobi 3 (7-8)

Omnis enim natura bestiarum, et volucrum, et serpentium, et ceterorum domantur, et domita sunt a natura humana : linguam autem nullus hominum domare potest : inquietum malum, plena veneno mortifero. (Iac. 3,7f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B19: proue. xiii. & . x
    Ps. cxxxix.
    Eccle. ix.
    Iacobi. iii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B19: Prouerbi .
    xiij .
    psalmus . cxxxix .
    Eccle . ix .
    Iacobi . iij .

Epistula Iacobi 3
Epistula Iacobi 4 (1-2)

Unde bella et lites in vobis ? nonne hinc : ex concupiscentiis vestris, quæ militant in membris vestris ? concupiscitis, et non habetis : occiditis, et zelatis : et non potestis adipisci : litigatis, et belligeratis, et non habetis, propter quod non postulatis. (Iac. 4,1f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B79: Iacobi. iiii
    ii. thimo. ii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Epistula Iacobi 4 (14)

qui ignoratis quid erit in crastino. (Iac. 4,14)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Epistula Iacobi 4 (16)

Nunc autem exsultatis in superbiis vestris. Omnis exsultatio talis, maligna est. (Iac. 4,16)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B92: Iacobi. iiii
    vi. q. i. imita
    re


GW5058: kommt 1 mal vor.

Epistula Iacobi 4 (17)

Scienti igitur bonum facere, et non facienti, peccatum est illi. (Iac. 4,17)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B88: Iacobi . vi . CORR4

Epistula Iacobi 4 (2)

litigatis et belligeratis non habetis propter quod non postulatis (Iac. 4,2b)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Epistula Iacobi 4
Epistula Iacobi
Epistula Iohannis
Epistula Iohannis I 1 (6)

Si dixerimus quoniam societatem habemus cum eo, et in tenebris ambulamus, mentimur, et veritatem non facimus. (I Io. 1,6)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B103: i. Iohan. i.
    Ecclesi. ii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B103: j . Iohan . j .
    Ezechie . ij .
    ij . Iohan . j .

Epistula Iohannis I 1 (8-10)

Si dixerimus quoniam peccatum non habemus, ipsi nos seducimus, et veritas in nobis non est. Si confiteamur peccata nostra : fidelis est, et justus, ut remittat nobis peccata nostra, et emundet nos ab omni iniquitate. Si dixerimus quoniam non peccavimus, mendacem facimus eum, et verbum ejus non est in nobis. (I Io. 1,8-10)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Epistula Iohannis I 1
Epistula Iohannis I 2 (15-17)

Nolite diligere mundum, neque ea quæ in mundo sunt. Si quis diligit mundum, non est caritas Patris in eo : quoniam omne quod est in mundo, concupiscentia carnis est, et concupiscentia oculorum, et superbia vitæ : quæ non est ex Patre, sed ex mundo est. Et mundus transit, et concupiscentia ejus : qui autem facit voluntatem Dei manet in æternum. (I Io. 2,15ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Epistula Iohannis I 2 (18)

Filioli, novissima hora est : et sicut audistis quia antichristus venit, et nunc antichristi multi facti sunt ; unde scimus, quia novissima hora est. (I Io. 2,18)


GW5061: kommt 0 mal vor.

GW5058: kommt 0 mal vor.
Epistula Iohannis I 2
Epistula Iohannis I
Epistula Iohannis II 1 (7-11)

Quoniam multi seductores exierunt in mundum, qui non confitentur Jesum Christum venisse in carnem : hic est seductor, et antichristus. Videte vosmetipsos, ne perdatis quæ operati estis : sed ut mercedem plenam accipiatis. Omnis qui recedit, et non permanet in doctrina Christi, Deum non habet : qui permanet in doctrina, hic et Patrem et Filium habet. Si quis venit ad vos, et hanc doctrinam non affert, nolite recipere eum in domum, nec Ave ei dixeritis. Qui enim dicit illi Ave, communicat operibus ejus malignis. (II Io. 1,7-11)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B103: j . Iohan . j .
    Ezechie . ij .
    ij . Iohan . j .

Epistula Iohannis II 1
Epistula Iohannis II
Epistula Petri I 2 (1)

Deponentes igitur omnem malitiam, et omnem dolum, et simulationes, et invidias, et omnes detractiones, (I Pt. 2,1)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B53: Statius in the
    i. Petri. ii


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B53: j . petri . vj . CORR2

Epistula Petri I 2
Epistula Petri I 3 (20)

qui increduli fuerant aliquando, quando exspectabant Dei patientiam in diebus Noë, cum fabricaretur arca : in qua pauci, id est octo animæ, salvæ factæ sunt per aquam. (I Pt. 3,20)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Epistula Petri I 3 (9-11)

non reddentes malum pro malo, nec maledictum pro maledicto, sed e contrario benedicentes : quia in hoc vocati estis, ut benedictionem hæreditate possideatis. Qui enim vult vitam diligere, et dies videre bonos, coërceat linguam suam a malo, et labia ejus ne loquantur dolum. Declinet a malo, et faciat bonum : inquirat pacem, et sequatur eam : (I Pt. 3,9ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B68: Ps. 37.
    Ad Roma. ii
    i. ad Thess. v.
    i. Petri. iii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Epistula Petri I 3
Epistula Petri I 4 (2)

ut jam non desideriis hominum, sed voluntati Dei, quod reliquum est in carne vivat temporis. (I Pt. 4,2)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B20: i. petri. iiii
    Deutro. viii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B20: . j . petri . iiij .
    Deutro . vij

Epistula Petri I 4
Epistula Petri I
Epistula Petri II 2 (22)

Contigit enim eis illud veri proverbii : Canis reversus ad suum vomitum : et, Sus lota in volutabro luti. (II Pt. 2,22)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Epistula Petri II 2 (4)

Si enim Deus angelis peccantibus non pepercit, sed rudentibus inferni detractos in tartarum tradidit cruciandos, in judicium reservari. (II Pt. 2,4)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P38: Iob. iiii. & . xv
    de pe. dist. ii.
    hinc etiam
    de sū. tri. c. i.
    Math. xxv.
    ii. Petri. ii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Epistula Petri II 2
Epistula Petri II 3 (1-3)

Hanc ecce vobis, carissimi, secundam scribo epistolam, in quibus vestram excito in commonitione sinceram mentem : ut memores sitis eorum, quæ prædixi, verborum, a sanctis prophetis et apostolorum vestrorum, præceptorum Domini et Salvatoris. Hoc primum scientes, quod venient in novissimis diebus in deceptione illusores, juxta proprias concupiscentias ambulantes (II Pt. 3,1ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P32: Iohan. iii.
    ii. Petri. iii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • P32: ij . petri . iij .

Epistula Petri II 3 (16-17)

sicut et omnibus epistolis, loquens in eis de his in quibus sunt quædam difficilia intellectu, quæ indocti et instabiles depravant, sicut et ceteras Scripturas, ad suam ipsorum perditionem. Vos igitur fratres, præscientes custodite, ne insipientium errore traducti excidatis a propria firmitate : (II Pt. 3,16f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B103: ii. Petri. iii
    Hiere. xxiii
    Mich. iii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Epistula Petri II 3 (17)

Vos igitur fratres, præscientes custodite, ne insipientium errore traducti excidatis a propria firmitate : (II Pt. 3,17)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B73: Moyses
    deutro. xviii.
    xxi. q. iii. hi
    qui & c. sacer
    dotum
    prouer. xxi.
    ii. petri. iii.
    glo. ii. q. vii.
    non omnis.
    xl. dil. c. fi.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Epistula Petri II 3
Epistula Petri II
Exodus 12 (2)

Mensis iste, vobis principium mensium : primus erit in mensibus anni. (Ex. 12,2)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Exodus 12
Exodus 13 (21-22)

Dominus autem præcedebat eos ad ostendendam viam per diem in columna nubis, et per noctem in columna ignis : ut dux esset itineris utroque tempore. Numquam defuit columna nubis per diem, nec columna ignis per noctem, coram populo. (Ex. 13,21f.)


GW5061: kommt 0 mal vor.

GW5058: kommt 0 mal vor.
Exodus 13
Exodus 15 (26)

dicens : Si audieris vocem Domini Dei tui, et quod rectum est coram eo feceris, et obedieris mandatis ejus, custodierisque omnia præcepta illius, cunctum languorem, quem posui in Ægypto, non inducam super te : ego enim Dominus sanator tuus. (Ex. 15,26)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B88: Exodi. xv.
    Deutro xi.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Exodus 15
Exodus 16 (2-3)

Et murmuravit omnis congregatio filiorum Israël contra Moysen et Aaron in solitudine. Dixeruntque filii Israël ad eos : Utinam mortui essemus per manum Domini in terra Ægypti, quando sedebamus super ollas carnium, et comedebamus panem in saturitate : cur eduxistis nos in desertum istud, ut occideretis omnem multitudinem fame ? (Ex. 16,2f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B84: Exodi. xvi
    Nume. xiiii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B84: Exodi . xvi
    Nume . xiiij

Exodus 16 (8)

Et ait Moyses : Dabit vobis Dominus vespere carnes edere, et mane panes in saturitate : eo quod audierit murmurationes vestras quibus murmurati estis contra eum : nos enim quid sumus ? nec contra nos est murmur vestrum, sed contra Dominum. (Ex. 16,8)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B86: Iob. xv.
    Psᷓ. cviii.
    Eccsᷓ. viii.
    Exodi. xvi.
    Danielis. iii


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B86: Eccle . vii . CORR8
    Exodi . xvi

Exodus 16
Exodus 20 (12)

Honora patrem tuum et matrem tuam, ut sis longævus super terram, quam Dominus Deus tuus dabit tibi. (Ex. 20,12)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B90: Beat tho. 2
    2. q. c. 22.
    ar. v
    Prouer. 28
    Oui. i. meth
    Ecclesi. ii. &
    vii.
    Leuiti. xx
    Deutro. v.
    Deut. xxxiii
    Exodi. xx.
    Malach
    Math. xv.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Exodus 20 (5)

Non adorabis ea, neque coles : ego sum Dominus Deus tuus fortis, zelotes, visitans iniquitatem patrum in filios, in tertiam et quartam generationem eorum qui oderunt me (Ex. 20,5)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Exodus 20 (7)

Non assumes nomen Domini Dei tui in vanum (Ex. 20,7)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B87: Math. xii.
    xxv. dis. qualis
    de pe. dis. i.
    pena
    bea. tho. ii. ii.
    qui. xiii. ar. i.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Exodus 20 (8-10)

Memento ut diem sabbati sanctifices. Sex diebus operaberis, et facies omnia opera tua. Septimo autem die sabbatum Domini Dei tui est : non facies omne opus in eo, (Ex. 20,8ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B95: Exodi. xx. &
    xxxi.
    Leuiti. xxvi.
    Ioban. xvii
    Deutro. v.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B95: Exodi . xx .
    et . xxxi .

Exodus 20
Exodus 22 (25)

Si pecuniam mutuam dederis populo meo pauperi qui habitat tecum, non urgebis eum quasi exactor, nec usuris opprimes. (Ex. 22,25)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B93: Deutr. xxiii.
    Exodi. xxii
    Hiere. v.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Exodus 22
Exodus 3 (7-8)

Cui ait Dominus : Vidi afflictionem populi mei in Ægypto, et clamorem ejus audivi propter duritiam eorum qui præsunt operibus : et sciens dolorem ejus, descendi ut liberem eum de manibus Ægyptiorum, et educam de terra illa in terram bonam, et spatiosam, in terram quæ fluit lacte et melle, ad loca Chananæi et Hethæi, et Amorrhæi, et Pherezæi, et Hevæi, et Jebusæi. (Ex. 3,7f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B25: iiii. Re. xvi.
    Thobie. xiii.
    Micheę. iiii.
    Exodi. iii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Exodus 3
Exodus 31 (14-15)

Custodite sabbatum meum, sanctum est enim vobis : qui polluerit illud, morte morietur ; qui fecerit in eo opus, peribit anima illius de medio populi sui. Sex diebus facietis opus : in die septimo sabbatum est, requies sancta Domino ; omnis qui fecerit opus in hac die, morietur. (Ex. 31,14f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B95: Exodi. xx. &
    xxxi.
    Leuiti. xxvi.
    Ioban. xvii
    Deutro. v.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B95: Exodi . xx .
    et . xxxi .

Exodus 31
Exodus 32 (18-19)

Qui respondit : Non est clamor adhortantium ad pugnam, neque vociferatio compellentium ad fugam : sed vocem cantantium ego audio. Cumque appropinquasset ad castra, vidit vitulum, et choros : iratusque valde, projecit de manu tabulas, et confregit eas ad radicem montis : (Ex. 32,18f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B61: Exodi. xxxii
    Ps. xi.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Exodus 32 (4)

Quas cum ille accepisset, formavit opere fusorio, et fecit ex eis vitulum conflatilem : dixeruntque : Hi sunt dii tui Israël, qui te eduxerunt de terra Ægypti. (Ex. 32,4)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Exodus 32 (6)

Surgentesque mane, obtulerunt holocausta, et hostias pacificas, et sedit populus manducare, et bibere, et surrexerunt ludere. (Ex. 32,6)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B77: in auten. de sanc
    epi. interdici
    mus.
    Vir. de ludo
    Exodi. xxxii
    i. corin. x.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Exodus 32
Exodus
Genesis 1 (16)

Fecitque Deus duo luminaria magna : luminare majus, ut præesset diei : et luminare minus, ut præesset nocti : et stellas. (Gn. 1,16)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P49: c. solite de
    ma. & obe.
    x. di. suscipitur.
    de elec. vene⸍
    rabilem
    cle. i. de iu. iu.
    lxiii. di. tibi
    de sa. vnc. c. i.
    Gene. i.
    dic. c. solite


GW5058: kommt 0 mal vor.
Genesis 1
Genesis 10 (6-20)

Filii autem Cham : Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan. Filii Chus : Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma : Saba et Dadan. Porro Chus genuit Nemrod : ipse cœpit esse potens in terra, et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium : Quasi Nemrod robustus venator coram Domino. Fuit autem principium regni ejus Babylon, et Arach et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar. De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale. Resen quoque inter Niniven et Chale : hæc est civitas magna. At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim et Laabim, Nephthuim, et Phetrusim, et Chasluim : de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim. Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum. Hethæum, et Jebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum, Hevæum, et Aracæum : Sinæum, et Aradium, Samaræum, et Amathæum : et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum. Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa. Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis. (Gn. 10,6-20)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Genesis 10 (8)

Porro Chus genuit Nemrod : ipse cœpit esse potens in terra, (Gn. 10,8)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B15: Nembroth
    Genesis . x .  

Genesis 10
Genesis 11 (4)

et dixerunt : Venite, faciamus nobis civitatem et turrim, cujus culmen pertingat ad cælum : et celebremus nomen nostrum antequam dividamur in universas terras. (Gn. 11,4)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Genesis 11

At vero Melchisedech rex Salem, proferens panem et vinum, erat enim sacerdos Dei altissimi, benedixit ei, et ait : Benedictus Abram Deo excelso, qui creavit cælum et terram : et benedictus Deus excelsus, quo protegente, hostes in manibus tuis sunt. Et dedit ei decimas ex omnibus. (Gn. 14,18ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Genesis 14 (18-20)
Genesis 14
Genesis 18 (20-32)

Dixit itaque Dominus : Clamor Sodomorum et Gomorrhæ multiplicatus est, et peccatum eorum aggravatum est nimis. Descendam, et videbo utrum clamorem qui venit ad me, opere compleverint ; an non est ita, ut sciam. Converteruntque se inde, et abierunt Sodomam : Abraham vero adhuc stabat coram Domino. Et appropinquans ait : Numquid perdes justum cum impio ? si fuerint quinquaginta justi in civitate, peribunt simul ? et non parces loco illi propter quinquaginta justos, si fuerint in eo ? Absit a te ut rem hanc facias, et occidas justum cum impio, fiatque justus sicut impius, non est hoc tuum : qui judicas omnem terram, nequaquam facies judicium hoc. Dixitque Dominus ad eum : Si invenero Sodomis quinquaginta justos in medio civitatis, dimittam omni loco propter eos. Respondensque Abraham, ait : Quia semel cœpi, loquar ad Dominum meum, cum sim pulvis et cinis. Quid si minus quinquaginta justis quinque fuerint ? delebis, propter quadraginta quinque, universam urbem ? Et ait : Non delebo, si invenero ibi quadraginta quinque. Rursumque locutus est ad eum : Sin autem quadraginta ibi inventi fuerint, quid facies ? Ait : Non percutiam propter quadraginta. Ne quæso, inquit, indigneris, Domine, si loquar : quid si ibi inventi fuerint triginta ? Respondit : Non faciam, si invenero ibi triginta. Quia semel, ait, cœpi loquar ad Dominum meum : quid si ibi inventi fuerint viginti ? Ait : Non interficiam propter viginti. Obsecro, inquit, ne irascaris, Domine, si loquar adhuc semel : quid si inventi fuerint ibi decem ? Et dixit : Non delebo propter decem. (Gn. 18,20-32)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B25: Fccle. xii.
    xxiii. q. iiii.
    Nabuchodo⸗
    nosor
    Sodoma
    Gene. xviii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B25: Sodoma .  
    Gene . xviij .

Genesis 18
Genesis 19 (24-25)

Igitur Dominus pluit super Sodomam et Gomorrham sulphur et ignem a Domino de cælo : et subvertit civitates has, et omnem circa regionem, universos habitatores urbium, et cuncta terræ virentia. (Gn. 19,24f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B25: Fccle. xii.
    xxiii. q. iiii.
    Nabuchodo⸗
    nosor
    Sodoma
    Gene. xviii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Genesis 19
Genesis 2 (16-17)

præcepitque ei, dicens : Ex omni ligno paradisi comede ; de ligno autem scientiæ boni et mali ne comedas : in quocumque enim die comederis ex eo, morte morieris. (Gn. 2,16f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B85: prouer. x.
    Eccles. ix.
    Sapien ix
    Genesis. ii.
    Ad Roma. v.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Genesis 2 (7)

Formavit igitur Dominus Deus hominem de limo terræ, et inspiravit in faciem ejus spiraculum vitæ, et factus est homo in animam viventem. (Gn. 2,7)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P39: Eccle. xvii.
    Gen. ii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Genesis 2
Genesis 3 (19)

In sudore vultus tui vesceris pane, donec revertaris in terram de qua sumptus es : quia pulvis es et in pulverem reverteris. (Gn. 3,19)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P39: Gen. iii.
    i. corin. xiiii


GW5058: kommt 0 mal vor.
Genesis 3 (22-23)

et ait : Ecce Adam quasi unus ex nobis factus est, sciens bonum et malum : nunc ergo ne forte mittat manum suam, et sumat etiam de ligno vitæ, et comedat, et vivat in æternum. Et emisit eum Dominus Deus de paradiso voluptatis, ut operaretur terram de qua sumptus est. (Gn. 3,22f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P39: gene. iii.
    de pe dist. ii.
    princeps.
    dā ii. corin. xi.
    de pe. dis. ⁊. a
    xl. di quelibet
    & . c. adam


GW5058: kommt 0 mal vor.
Genesis 3
Genesis 37 (4-5)

Videntes autem fratres ejus quod a patre plus cunctis filiis amaretur, oderant eum, nec poterant ei quidquam pacifice loqui. Accidit quoque ut visum somnium referret fratribus suis : quæ causa majoris odii seminarium fuit. (Gn. 37,4f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B53: Ioseph ge=
    nesis . xxxvij .

Genesis 37
Genesis 4 (10-12)

Dixitque ad eum : Quid fecisti ? vox sanguinis fratris tui clamat ad me de terra. Nunc igitur maledictus eris super terram, quæ aperuit os suum, et suscepit sanguinem fratris tui de manu tua. Cum operatus fueris eam, non dabit tibi fructus suos : vagus et profugus eris super terram. (Gn. 4,10ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Genesis 4 (13-14)

Dixitque Cain ad Dominum : Major est iniquitas mea, quam ut veniam merear. Ecce ejicis me hodie a facie terræ, et a facie tua abscondar, et ero vagus et profugus in terra : omnis igitur qui invenerit me, occidet me. (Gn. 4,13f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P41: Gen. iiii.
    Enoch ciuitas
    condita & eius
    regnum vsurpa
    tum de hoc Au
    gustinus li. xv.
    de ciui. dei
    Gen. vi.
    Iosehpus li. i.
    c. v.
    Gen. vii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Genesis 4 (8)

Dixitque Cain ad Abel fratrem suum : Egrediamur foras. Cumque essent in agro, consurrexit Cain adversus fratrem suum Abel, et interfecit eum. (Gn. 4,8)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B53: Genesis . iiij .
    Atreus de quo
    loquitur boca . in
    de genealo .
    deo .

Genesis 4
Genesis 6 (5-7)

Videns autem Deus quod multa malitia hominum esset in terra, et cuncta cogitatio cordis intenta esset ad malum omni tempore, pœnituit eum quod hominum fecisset in terra. Et tactus dolore cordis intrinsecus, Delebo, inquit, hominem, quem creavi, a facie terræ, ab homine usque ad animantia, a reptili usque ad volucres cæli : pœnitet enim me fecisse eos. (Gn. 6,5ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P41: Gen. iiii.
    Enoch ciuitas
    condita & eius
    regnum vsurpa
    tum de hoc Au
    gustinus li. xv.
    de ciui. dei
    Gen. vi.
    Iosehpus li. i.
    c. v.
    Gen. vii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Genesis 6
Genesis 7 (21-23)

Consumptaque est omnis caro quæ movebatur super terram, volucrum, animantium, bestiarum, omniumque reptilium, quæ reptant super terram : universi homines, et cuncta, in quibus spiraculum vitæ est in terra, mortua sunt. Et delevit omnem substantiam quæ erat super terram, ab homine usque ad pecus, tam reptile quam volucres cæli : et deleta sunt de terra. Remansit autem solus Noë, et qui cum eo erant in arca. (Gn. 7,21ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P41: Gen. iiii.
    Enoch ciuitas
    condita & eius
    regnum vsurpa
    tum de hoc Au
    gustinus li. xv.
    de ciui. dei
    Gen. vi.
    Iosehpus li. i.
    c. v.
    Gen. vii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Genesis 7
Genesis 8 (18-21)

Egressus est ergo Noë, et filii ejus : uxor illius, et uxores filiorum ejus cum eo. Sed et omnia animantia, jumenta, et reptilia quæ reptant super terram, secundum genus suum, egressa sunt de arca. Ædificavit autem Noë altare Domino : et tollens de cunctis pecoribus et volucribus mundis, obtulit holocausta super altare. Odoratusque est Dominus odorem suavitatis, et ait : Nequaquam ultra maledicam terræ propter homines : sensus enim et cogitatio humani cordis in malum prona sunt ab adolescentia sua : non igitur ultra percutiam omnem animam viventem sicut feci. (Gn. 8,18-21)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P41: Ad hebre. xi.
    Gen. viii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Genesis 8 (21)

sensus enim et cogitatio humani cordis in malum prona sunt ab adolescentia sua (Gn. 8,21)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B6: xii. q. i. omnis.
    Gene. viii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Genesis 8
Genesis 9 (22)

Quod cum vidisset Cham, pater Chanaan, verenda scilicet patris sui esse nudata, nuntiavit duobus fratribus suis foras. (Gn. 9,22)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Genesis 9 (22-25)

Quod cum vidisset Cham, pater Chanaan, verenda scilicet patris sui esse nudata, nuntiavit duobus fratribus suis foras. At vero Sem et Japheth pallium imposuerunt humeris suis, et incedentes retrorsum, operuerunt verenda patris sui : faciesque eorum aversæ erant, et patris virilia non viderunt. Evigilans autem Noë ex vino, cum didicisset quæ fecerat ei filius suus minor, ait : Maledictus Chanaan, servus servorum erit fratribus suis. (Gn. 9,22-25)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B90: Absolon
    ii. Reg. xv. &
    xviii.
    Cham
    Gene. ix.
    Leuiti. xviii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B90: Cham
    Genesis . ix .

Genesis 9 (9)

Ecce ego statuam pactum meum vobiscum, et cum semine vestro post vos : (Gn. 9,9)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Genesis 9
Genesis
Hester 16 (6)

dum aures principum simplices, et ex sua natura alios æstimantes, callida fraude decipiunt. (Est. 16,6)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Hester 16
Hester 3 (13)

missæ sunt per cursores regis ad universas provincias, ut occiderent atque delerent omnes Judæos, a puero usque ad senem, parvulos et mulieres, uno die, hoc est tertiodecimo mensis duodecimi, qui vocatur Adar ; et bona eorum diriperent. (Est. 3,13)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Hester 3 (2)

Cunctique servi regis, qui in foribus palatii versabantur, flectebant genua, et adorabant Aman : sic enim præceperat eis imperator : solus Mardochæus non flectebat genu, neque adorabat eum. (Est. 3,2)


GW5061: kommt 2 mal vor.


GW5058: kommt 2 mal vor.

Hester 3
Hester 7 (9-10)

dixitque Arbona unus de eunuchis qui stabant in ministerio regis en lignum quod paraverat Mardocheo qui locutus est pro rege stat in domo Aman habens altitudinis quinquaginta cubitos cui dixit rex adpendite eum in eo suspensus est itaque Aman in patibulo quod paraverat Mardocheo et regis ira quievit (Est. 7,9f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B69: Psᷓ. vii.
    Prouer. xxvi
    Ecclesi. xxvii
    Hester. vii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Hester 7
Hester
Hieremias 1 (9-11)

Et misit Dominus manum suam, et tetigit os meum, et dixit Dominus ad me : Ecce dedi verba mea in ore tuo : ecce constitui te hodie super gentes et super regna, ut evellas, et destruas, et disperdas, et dissipes, et ædifices, et plantes. Et factum est verbum Domini ad me, dicens : Quid tu vides, Jeremia ? Et dixi : Virgam vigilantem ego video. (Ier. 1,9ff.)


GW5061: kommt 0 mal vor.

GW5058: kommt 0 mal vor.
Hieremias 1
Hieremias 12 (13)

Seminaverunt triticum, et spinas messuerunt : hæreditatem acceperunt, et non eis proderit. Confundemini a fructibus vestris propter iram furoris Domini. (Ier. 12,13)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B94: Hiere. xii.
    Sapien. iii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Hieremias 12
Hieremias 13 (9)

Hæc dicit Dominus : Sic putrescere faciam superbiam Juda, et superbiam Jerusalem multam : (Ier. 13,9)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Hieremias 13 (9-10)

Sic putrescere faciam superbiam Juda, et superbiam Jerusalem multam : populum istum pessimum qui nolunt audire verba mea, et ambulant in pravitate cordis sui (Ier. 13,9f.)


GW5061: kommt 2 mal vor.

  • B82: xlvi. dis. in prim.
    l. nuper. C. de
    mā. & col. pa.
    glo. in. l. seruis.
    vr. ff. de le. iii.

  • B86: Prouer. xxvii
    Exxle. xvi.
    Hiere. xiii.
    Esaię. xlvii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Hieremias 13
Hieremias 14 (14-15)

Et dicit Dominus ad me : Falso prophetæ vaticinantur in nomine meo : non misi eos, et non præcepi eis, neque locutus sum ad eos. Visionem mendacem, et divinationem, et fraudulentiam, et seductionem cordis sui, prophetant vobis. Idcirco hæc dicit Dominus de prophetis qui prophetant in nomine meo, quos ego non misi, dicentes : Gladius et fames non erit in terra hac : In gladio et fame consumentur prophetæ illi. (Ier. 14,14f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Hieremias 14
Hieremias 15 (1)

Si steterit Moyses et Samuel coram me, non est anima mea ad populum istum : (Ier. 15,1)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B88: Prouer. xiii
    Treno. iii. in si
    Deutro. xxv
    Hiere. xv.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B88: prouer . xiij
    Hiere . xv .

Hieremias 15 (20-21)

Et dabo te populo huic in murum æreum fortem : et bellabunt adversum te, et non prævalebunt, quia ego tecum sum ut salvem te, et eruam te, dicit Dominus : et liberabo te de manu pessimorum, et redimam te de manu fortium. (Ier. 15,20f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B99: prouer. xvii.
    Hieri. xv


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B99: prouer . xvii
    Hiere . xv .

Hieremias 15
Hieremias 17 (11)

Perdix fovit quæ non peperit : fecit divitias, et non in judicio : in dimidio dierum suorum derelinquet eas, et in novissimo suo erit insipiens. (Ier. 17,11)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B20: xxxii. dis.
    erubescant
    Hiere. xvii.
    Ps. vii.
    In regula pec
    catum li. vi.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B20: xxij . di . eru⸗
    bescant .
    Hieremie
    xvij .

Hieremias 17 (21-22)

Hæc dicit Dominus : Custodite animas vestras, et nolite portare pondera in die sabbati, nec inferatis per portas Jerusalem : et nolite ejicere onera de domibus vestris in die sabbati, et omne opus non facietis : sanctificate diem sabbati, sicut præcepi patribus vestris. (Ier. 17,21f.)


GW5061: kommt 2 mal vor.

  • B95: Hiere. xvii
    de fer. c. i. &
    vl. Ce. ti. l.
    omnes de con. di
    iiii. c. i.

  • B95: Hiere. xvii
    Leuiti. xxv
    Marci. ii.
    Io. ix.


GW5058: kommt 2 mal vor.

Hieremias 17
Hieremias 18 (11-12)

Nunc ergo dic viro Juda, et habitatoribus Jerusalem, dicens : Hæc dicit Dominus : Ecce ego fingo contra vos malum, et cogito contra vos cogitationem : revertatur unusquisque a via sua mala, et dirigite vias vestras et studia vestra. Qui dixerunt : Desperavimus : post cogitationes enim nostras ibimus, et unusquisque pravitatem cordis sui mali faciemus. (Ier. 18,11f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Hieremias 18 (8-11)

si pœnitentiam egerit gens illa a malo suo quod locutus sum adversus eam, agam et ego pœnitentiam super malo quod cogitavi ut facerem ei. Et subito loquar de gente et de regno, ut ædificem et plantem illud. Si fecerit malum in oculis meis, ut non audiat vocem meam, pœnitentiam agam super bono quod locutus sum ut facerem ei. Nunc ergo dic viro Juda, et habitatoribus Jerusalem, dicens : Hæc dicit Dominus : Ecce ego fingo contra vos malum, et cogito contra vos cogitationem : revertatur unusquisque a via sua mala, et dirigite vias vestras et studia vestra. (Ier. 18,8-11)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B86: Ecclesi. ii.
    Hiere. xviii
    Ezechi. xviii.
    Math. iii.
    Lucę. xiii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B86: Hiere . xviii
    Ezec . xviij

Hieremias 18
Hieremias 2 (2)

Vade, et clama in auribus Jerusalem, dicens : Hæc dicit Dominus : Recordatus sum tui, miserans adolescentiam tuam, et caritatem desponsationis tuæ, quando secuta es me in deserto, in terra quæ non seminatur. (Ier. 2,2)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B80: prouer. xx.
    Hiere. ii.
    Eccle. xxxiii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B80: prouer . xx .
    Hiere . ij .

A sæculo confregisti jugum meum : rupisti vincula mea, et dixisti : Non serviam. In omni enim colle sublimi, et sub omni ligno frondoso, tu prosternebaris meretrix. Ego autem plantavi te vineam electam, omne semen verum : quomodo ergo conversa es mihi in pravum, vinea aliena ? (Ier. 2,20f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B72: Hiere. ii.
    Esaię. xli.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Hieremias 2 (20-21)
Hieremias 2 (35)

ecce ego iudicio contendam tecum eo quod dixeris non peccavi (Ier. 2,35b)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B71: Ecclesi. vi
    Hiere. ii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B71: Eccle . vj .
    Hiere . ij .

Hieremias 2 (5-6)

Hæc dicit Dominus : Quid invenerunt patres vestri in me iniquitatis, quia elongaverunt a me, et ambulaverunt post vanitatem, et vani facti sunt ? Et non dixerunt : Ubi est Dominus qui ascendere nos fecit de terra Ægypti ; (Ier. 2,5f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B66: Ptolomeus
    Sapien. iii.
    Hiere. ii.
    Ezech. xiii.
    Ecclesi. 34.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B66: Hiere . ij .
    Ezech . xiij .

Hieremias 2
Hieremias 22 (13)

Væ qui ædificat domum suam in injustitia, et cœnacula sua non in judicio (Ier. 22,13)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B15: Eccle. xxi.
    Iere. xxii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Hieremias 22 (13-14)

Væ qui ædificat domum suam in injustitia, et cœnacula sua non in judicio : amicum suum opprimet frustra, et mercedem ejus non reddet ei : qui dicit : Ædificabo mihi domum latam, et cœnacula spatiosa : qui aperit sibi fenestras et facit laquearia cedrina, pingitque sinopide. (Ier. 22,13f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B15: Eccle. xxi.
    Ieremię. xxii


GW5058: kommt 0 mal vor.
Hieremias 22
Hieremias 23 (31-32)

Ecce ego ad prophetas, ait Dominus, qui assumunt linguas suas, et aiunt : Dicit Dominus. Ecce ego ad prophetas somniantes mendacium, ait Dominus, qui narraverunt ea, et seduxerunt populum meum in mendacio suo et in miraculis suis, cum ego non misissem eos, nec mandassem eis : qui nihil profuerunt populo huic, dicit Dominus. (Ier. 23,31f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B103: ii. Petri. iii
    Hiere. xxiii
    Mich. iii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Hieremias 23
Hieremias 24 (8-10)

Et sicut ficus pessimæ quæ comedi non possunt eo quod sint malæ, hæc dicit Dominus : Sic dabo Sedeciam regem Juda, et principes ejus, et reliquos de Jerusalem, qui remanserunt in urbe hac, et qui habitant in terra Ægypti. Et dabo eos in vexationem, afflictionemque omnibus regnis terræ, in opprobrium, et in parabolam, et in proverbium, et in maledictionem in universis locis ad quæ ejeci eos. Et mittam in eis gladium, et famem, et pestem, donec consumantur de terra quam dedi eis et patribus eorum. (Ier. 24,8ff.)


GW5061: kommt 0 mal vor.

GW5058: kommt 0 mal vor.
Hieremias 24
Hieremias 27 (2-7)

Hæc dicit Dominus ad me : Fac tibi vincula et catenas, et pones eas in collo tuo, et mittes eas ad regem Edom, et ad regem Moab, et ad regem filiorum Ammon, et ad regem Tyri, et ad regem Sidonis, in manu nuntiorum qui venerunt Jerusalem ad Sedeciam regem Juda. Et præcipies eis ut ad dominos suos loquantur : Hæc dicit Dominus exercituum, Deus Israël : Hæc dicetis ad dominos vestros : Ego feci terram, et homines, et jumenta quæ sunt super faciem terræ, in fortitudine mea magna, et in brachio meo extento, et dedi eam ei qui placuit in oculis meis. Et nunc itaque ego dedi omnes terras istas in manu Nabuchodonosor regis Babylonis servi mei : insuper et bestias agri dedi ei, ut serviant illi : et servient ei omnes gentes, et filio ejus, et filio filii ejus, donec veniat tempus terræ ejus et ipsius : et servient ei gentes multæ et reges magni. (Ier. 27,2-7)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P45: Babiloniorum
    Hiere. xxvii


GW5058: kommt 0 mal vor.
Hieremias 27
Hieremias 29 (17-19)

hæc dicit Dominus exercituum : Ecce mittam in eos gladium, et famem, et pestem : et ponam eos quasi ficus malas, quæ comedi non possunt eo quod pessimæ sint : et persequar eos in gladio, et in fame, et in pestilentia : et dabo eos in vexationem universis regnis terræ : in maledictionem, et in stuporem, et in sibilum, et in opprobrium cunctis gentibus ad quas ego ejeci eos, eo quod non audierint verba mea, dicit Dominus, quæ misit ad eos per servos meos prophetas, de nocte consurgens et mittens : et non audistis, dicit Dominus. (Ier. 29,17-19)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B88: Ouidius in ep.
    Psᷓ. v. & . xliii
    Esaię. xxii.
    Iohel. ii.
    prouer. xiiii.
    Treno. v.
    Hiere. xxix.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Hieremias 29 (23)

pro eo quod fecerint stultitiam in Israël, et mœchati sunt in uxores amicorum suorum, et locuti sunt verbum in nomine meo mendaciter, quod non mandavi eis. Ego sum judex et testis, dicit Dominus. (Ier. 29,23)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B35: xxxii. q. vii.
    quid in nimbus
    Sapien. xiii.
    Ad Roma. ii.
    Hiere. xxix.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Hieremias 29 (8-9)

Hæc enim dicit Dominus exercituum, Deus Israël : Non vos seducant prophetæ vestri qui sunt in medio vestrum, et divini vestri, et ne attendatis ad somnia vestra quæ vos somniatis : quia falso ipsi prophetant vobis in nomine meo, et non misi eos, dicit Dominus. (Ier. 29,8f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B105: Lucę. xxi.
    Prouer. xiiii
    Ecclesi. 37.
    Hiere. xxix
    Ad collo. iii


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B105: Luce . xi .
    prouer . xiiij .
    Eccles . xxvijCORR37
    Hiere . xxix
    Ad colo . iij

Hieremias 29
Hieremias 3 (5)

numquid irasceris in perpetuum, aut perseverabis in finem ? ecce locuta es, et fecisti mala, et potuisti. (Ier. 3,5)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B84: Apoca. iii.
    Hiere. iii


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B84: Apocal . iij .
    Hiere . iij .

Hieremias 3
Hieremias 31 (28-31)

Et sicut vigilavi super eos ut evellerem, et demolirer, et dissiparem, et disperderem, et affligerem, sic vigilabo super eos ut ædificem et plantem, ait Dominus. In diebus illis non dicent ultra : Patres comederunt uvam acerbam, et dentes filiorum obstupuerunt. Sed unusquisque in iniquitate sua morietur : omnis homo qui comederit uvam acerbam, obstupescent dentes ejus. Ecce dies venient, dicit Dominus, et feriam domui Israël et domui Juda fœdus novum, (Ier. 31,28-31)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P37: Hiere. xxxi.
    Iob. xxxviii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Hieremias 31 (31-32)

Ecce dies venient, dicit Dominus, et feriam domui Israël et domui Juda fœdus novum, non secundum pactum quod pepigi cum patribus eorum in die qua apprehendi manum eorum ut educerem eos de terra Ægypti, pactum quod irritum fecerunt : et ego dominatus sum eorum, dicit Dominus. (Ier. 31,31f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B99: Hiere. xxxi
    Ad hebre. 8.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B99: Hiere . xxxi
    Ad hebreos . 8 .

Hieremias 31
Hieremias 35 (18-19)

Domui autem Rechabitarum dixit Jeremias : Hæc dicit Dominus exercituum, Deus Israël : Pro eo quod obedistis præcepto Jonadab patris vestri, et custodistis omnia mandata ejus, et fecistis universa quæ præcepit vobis, propterea hæc dicit Dominus exercituum, Deus Israël : Non deficiet vir de stirpe Jonadab filii Rechab, stans in conspectu meo cunctis diebus. (Ier. 35,18f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B90: Hiere. xxxv.
    Ecclesi. xxiii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B90: Hiere . xxxv .
    Eccles . xxxij . CORR23

Hieremias 35
Hieremias 5 (2-3)

Quod si etiam : Vivit Dominus, dixerint, et hoc falso jurabunt. Domine, oculi tui respiciunt fidem : percussisti eos, et non doluerunt ; attrivisti eos, et renuerunt accipere disciplinam : induraverunt facies suas supra petram, et noluerunt reverti. (Ier. 5,2f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B102: Ieremie . v .
    et . vii .

Hieremias 5 (23-28)

Populo autem huic factum est cor incredulum et exasperans :recesserunt, et abierunt.Et non dixerunt in corde suo :Metuamus Dominum Deum nostrum, qui dat nobis pluviam temporaneam et serotinam in tempore suo, plenitudinem annuæ messis custodientem nobis. Iniquitates vestræ declinaverunt hæc, et peccata vestra prohibuerunt bonum a vobis : quia inventi sunt in populo meo impii insidiantes quasi aucupes, laqueos ponentes et pedicas ad capiendos viros. Sicut decipula plena avibus, sic domus eorum plenæ dolo : ideo magnificati sunt et ditati. Incrassati sunt et impinguati, et præterierunt sermones meos pessime. Causam viduæ non judicaverunt, causam pupilli non direxerunt, et judicium pauperum non judicaverunt. (Ier. 5,23-28)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B93: Deutr. xxiii.
    Exodi. xxii
    Hiere. v.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Hieremias 5
Hieremias 51 (17-18)

Stultus factus est omnis homo a scientia ; confusus est omnis conflator in sculptili : quia mendax est conflatio eorum, nec est spiritus in eis. Vana sunt opera, et risu digna : in tempore visitationis suæ peribunt. (Ier. 51,17f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Hieremias 51 (23)

et collidam in te pastorem et gregem ejus : et collidam in te agricolam et jugales ejus : et collidam in te duces et magistratus : (Ier. 51,23)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Hieremias 51 (24-25)

et reddam Babyloni, et cunctis habitatoribus Chaldææ, omne malum suum quod fecerunt in Sion, in oculis vestris, ait Dominus. Ecce ego ad te, mons pestifer, ait Dominus, qui corrumpis universam terram : et extendam manum meam super te, et evolvam te de petris, et dabo te in montem combustionis : (Ier. 51,24f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Hieremias 51 (24-26)

et reddam Babyloni, et cunctis habitatoribus Chaldææ, omne malum suum quod fecerunt in Sion, in oculis vestris, ait Dominus. Ecce ego ad te, mons pestifer, ait Dominus, qui corrumpis universam terram : et extendam manum meam super te, et evolvam te de petris, et dabo te in montem combustionis : et non tollent de te lapidem in angulum, et lapidem in fundamenta : sed perditus in æternum eris, ait Dominus. (Ier. 51,24ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B104: Eccclesi. xxi
    Hiere. li.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Hieremias 51 (34-36)

Comedit me, devoravit me Nabuchodonosor rex Babylonis : reddidit me quasi vas inane, absorbuit me quasi draco, replevit ventrem suum teneritudine mea, et ejecit me. Iniquitas adversum me et caro mea super Babylonem, dicit habitatio Sion : et sanguis meus super habitatores Chaldææ, dicit Jerusalem. Propterea hæc dicit Dominus : Ecce ego judicabo causam tuam, et ulciscar ultionem tuam : et desertum faciam mare ejus, et siccabo venam ejus. (Ier. 51,34ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B57: xxiiii. q. iiii.
    Nabuchodo⸗
    nosor
    Sapien. x.
    Hiehemię. li.
    prouer. xxiiii
    Ecclesi. xii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Hieremias 51
Hieremias 6 (10)

Cui loquar, et quem contestabor ut audiat ? ecce incircumcisæ aures eorum, et audire non possunt : ecce verbum Domini factum est eis in opprobrium, et non suscipient illud. (Ier. 6,10)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B40: Iheremię. vi.
    & . v ii.
    Eccle. i.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B40: Hiere . vj . et
    viij .
    Eccle . j .

Hieremias 6
Hieremias 7 (20-21)

Hæc dicit Dominus exercituum, Deus Israël : Holocautomata vestra addite victimis vestris, et comedite carnes : quia non sum locutus cum patribus vestris, et non præcepi eis, in die qua eduxi eos de terra Ægypti, de verbo holocautomatum et victimarum : (Ier. 7,20f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Hieremias 7 (24)

Et non audierunt, nec inclinaverunt aurem suam : sed abierunt in voluntatibus et in pravitate cordis sui mali : factique sunt retrorsum, et non in ante, (Ier. 7,24)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B40: Iheremię. vi.
    & . v ii.
    Eccle. i.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Hieremias 7 (4)

Nolite confidere in verbis mendacii, dicentes : Templum Domini, templum Domini, templum Domini est ! (Ier. 7,4)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B102: Ieremie . v .
    et . vii .

Hieremias 7
Hieremias 8 (15)

Exspectavimus pacem, et non erat bonum : tempus medelæ, et ecce formido. (Ier. 8,15)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B94: Hiere. viii.
    Nume. xxv
    Ps̄. xxxvi.
    Ecclesi. iiii.
    Prouer. 28
    Ecclesi. x. &
    xix
    Ps̄. liiii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B94: Hiere . viij .
    Nume . xxv

Hieremias 8
Hieremias 9 (1)

Quis dabit capiti meo aquam, et oculis meis fontem lacrimarum, et plorabo die ac nocte interfectos filiæ populi mei ? (Ier. 9,1)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B99: Hiere. ix.
    Treno. ii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Hieremias 9
Hieremias
Hiezechiel 11 (2)

Dixitque ad me : Fili hominis, hi sunt viri qui cogitant iniquitatem, et tractant consilium pessimum in urbe ista (Ez. 11,2)


GW5061: kommt 0 mal vor.

GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B29: Ezechi . xi .
    Math . vj .CORR7
    Luce . vj .

Hiezechiel 11
Hiezechiel 13 (17-18)

Et tu, fili hominis, pone faciem tuam contra filias populi tui quæ prophetant de corde suo : et vaticinare super eas, et dic : Hæc dicit Dominus Deus : Væ quæ consuunt pulvillos sub omni cubito manus, et faciunt cervicalia sub capite universæ ætatis ad capiendas animas : et cum caperent animas populi mei, vivificabant animas eorum ! (Ez. 13,17f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Hiezechiel 13 (19)

Et violabant me ad populum meum propter pugillum hordei, et fragmen panis, ut interficerent animas quæ non moriuntur, et vivificarent animas quæ non vivunt, mentientes populo meo credenti mendaciis. (Ez. 13,19)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B93: Ezech. xiii.
    Abacuc. ii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Hiezechiel 13 (9)

Et erit manus mea super prophetas qui vident vana, et divinant mendacium : in consilio populi mei non erunt, et in scriptura domus Israël non scribentur, nec in terram Israël ingredientur, et scietis quia ego Dominus Deus : (Ez. 13,9)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B66: Ptolomeus
    Sapien. iii.
    Hiere. ii.
    Ezech. xiii.
    Ecclesi. 34.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B66: Hiere . ij .
    Ezech . xiij .

Hiezechiel 13
Hiezechiel 16 (14-15)

Et egressum est nomen tuum in gentes propter speciem tuam, quia perfecta eras in decore meo quem posueram super te, dicit Dominus Deus. Et habens fiduciam in pulchritudine tua, fornicata es in nomine tuo : et exposuisti fornicationem tuam omni transeunti, ut ejus fieres. (Ez. 16,14f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B60: prouer. xxxi
    Ezech. xvi
    Esaię. iii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B60: Ezech . xvj .
    Esaie . iij .

Hiezechiel 16 (31-33)

Quia fabricasti lupanar tuum in capite omnis viæ, et excelsum tuum fecisti in omni platea : nec facta es quasi meretrix fastidio augens pretium, sed quasi mulier adultera, quæ super virum suum inducit alienos. Omnibus meretricibus dantur mercedes : tu autem dedisti mercedes cunctis amatoribus tuis, et dona donabas eis, ut intrarent ad te undique ad fornicandum tecum. (Ez. 16,31ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B50: Ezech. xvi.
    Micheę. i.
    Prouer. vii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B50: Ezech . xvj .
    Michee . j .
    prouerbi . vij .

Hiezechiel 16
Hiezechiel 18 (27-30)

Et cum averterit se impius ab impietate sua quam operatus est, et fecerit judicium et justitiam, ipse animam suam vivificabit : considerans enim, et avertens se ab omnibus iniquitatibus suis quas operatus est, vita vivet, et non morietur. Et dicunt filii Israël : Non est æqua via Domini ! Numquid viæ meæ non sunt æquæ, domus Israël, et non magis viæ vestræ pravæ ? Idcirco unumquemque juxta vias suas judicabo, domus Israël, ait Dominus Deus. Convertimini, et agite pœnitentiam ab omnibus iniquitatibus vestris, et non erit vobis in ruinam iniquitas. (Ez. 18,27-30)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B86: Ecclesi. ii.
    Hiere. xviii
    Ezechi. xviii.
    Math. iii.
    Lucę. xiii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B86: Hiere . xviii
    Ezec . xviij

Hiezechiel 18 (4)

Ecce omnes animæ meæ sunt : ut anima patris, ita et anima filii mea est : anima quæ peccaverit, ipsa morietur. (Ez. 18,4)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P39: de pe. dis. ii.
    rursus.
    Lucę. xviii
    Ezech. xviii


GW5058: kommt 0 mal vor.
Hiezechiel 18 (8)

ad usuram non commodaverit, et amplius non acceperit : ab iniquitate averterit manum suam, et judicium verum fecerit inter virum et virum : (Ez. 18,8)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B25: Ezechielis
    xviij .

Hiezechiel 18
Hiezechiel 2 (3-4)

et dicentem : Fili hominis, mitto ego te ad filios Israël, ad gentes apostatrices quæ recesserunt a me : ipsi et patres eorum prævaricati sunt pactum meum usque ad diem hanc : et filii dura facie et indomabili corde sunt, ad quos ego mitto te. Et dices ad eos : Hæc dicit Dominus Deus : (Ez. 2,3f.)


GW5061: kommt 0 mal vor.

GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B103: j . Iohan . j .
    Ezechie . ij .
    ij . Iohan . j .

Hiezechiel 2 (3-6)

et dicentem : Fili hominis, mitto ego te ad filios Israël, ad gentes apostatrices quæ recesserunt a me : ipsi et patres eorum prævaricati sunt pactum meum usque ad diem hanc : et filii dura facie et indomabili corde sunt, ad quos ego mitto te. Et dices ad eos : Hæc dicit Dominus Deus : si forte vel ipsi audiant, et si forte quiescant, quoniam domus exasperans est : et scient quia propheta fuerit in medio eorum. Tu ergo, fili hominis, ne timeas eos, neque sermones eorum metuas, quoniam increduli et subversores sunt tecum, et cum scorpionibus habitas. Verba eorum ne timeas, et vultus eorum ne formides, quia domus exasperans est. (Ez. 2,3-6)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Hiezechiel 2
Hiezechiel 22 (18)

Fili hominis, versa est mihi domus Israël in scoriam : omnes isti æs, et stannum, et ferrum, et plumbum in medio fornacis : scoria argenti facti sunt. (Ez. 22,18)


GW5061: kommt 0 mal vor.

GW5058: kommt 0 mal vor.
Hiezechiel 22 (29)

Populi terræ calumniabantur calumniam, et rapiebant violenter : egenum et pauperem affligebant, et advenam opprimebant calumnia absque judicio. (Ez. 22,29)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B79: Ezech. xxii.
    Esaię. x.
    Iob. xxx.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Hiezechiel 22
Hiezechiel 24 (10)

consumentur carnes, et coquetur universa compositio, et ossa tabescent. (Ez. 24,10)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B81: Ezechielis
    xxiiij .

Hiezechiel 24
Hiezechiel 26 (11-12)

Ungulis equorum suorum conculcabit omnes plateas tuas : populum tuum gladio cædet, et statuæ tuæ nobiles in terram corruent. Vastabunt opes tuas, diripient negotiationes tuas, et destruent muros tuos, et domos tuas præclaras subvertent : et lapides tuos, et ligna tua, et pulverem tuum in medio aquarum ponent. (Ez. 26,11f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Hiezechiel 26
Hiezechiel 30 (9)

In die illa egredientur nuntii a facie mea in trieribus ad conterendam Æthiopiæ confidentiam : et erit pavor in eis in die Ægypti, quia absque dubio veniet. (Ez. 30,9)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Hiezechiel 30
Hiezechiel 33 (18-19)

Cum enim recesserit justus a justitia sua, feceritque iniquitates, morietur in eis. Et cum recesserit impius ab impietate sua, feceritque judicium et justitiam, vivet in eis. (Ez. 33,18f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B106: de. pe. dis. vii.
    nemo
    Ezech. xxxiii


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B106: De peni . de .
    vii . c . nemo
    Ezechi . 38 . CORR33

Hiezechiel 33
Hiezechiel 38 (18-22)

Et erit in die illa, in die adventus Gog super terram Israël, ait Dominus Deus, ascendet indignatio mea in furore meo. Et in zelo meo, in igne iræ meæ locutus sum, quia in die illa erit commotio magna super terram Israël :et commovebuntur a facie mea pisces maris, et volucres cæli, et bestiæ agri, et omne reptile quod movetur super humum, cunctique homines qui sunt super faciem terræ : et subvertentur montes, et cadent sepes, et omnis murus corruet in terram. Et convocabo adversus eum in cunctis montibus meis gladium, ait Dominus Deus : gladius uniuscujusque in fratrem suum dirigetur. Et judicabo eum peste, et sanguine, et imbre vehementi, et lapidibus immensis : ignem et sulphur pluam super eum, et super exercitum ejus, et super populos multos qui sunt cum eo. (Ez. 38,18-22)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B88: Ezech. 38.
    Esaie. lix.
    Deutr. xxviii
    ii. Reg. vii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B88: Ezechielis
    xxxviij .

Hiezechiel 38
Hiezechiel 7 (10-13)

Ecce dies, ecce venit : egressa est contritio, floruit virga, germinavit superbia, iniquitas surrexit in virga impietatis : non ex eis, et non ex populo, neque ex sonitu eorum : et non erit requies in eis. Venit tempus, appropinquavit dies : qui emit, non lætetur, et qui vendit, non lugeat : quia ira super omnem populum ejus. Quia qui vendit, ad id quod vendidit non revertetur : et adhuc in viventibus vita eorum : visio enim ad omnem multitudinem ejus non regredietur, et vir in iniquitate vitæ suæ non confortabitur. (Ez. 7,10-13)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B89: Math. vii.
    Ezech. vii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B89: Mach . vij .CORR Math
    Ezech . vij

Hiezechiel 7 (12-13)

Venit tempus, appropinquavit dies : qui emit, non lætetur, et qui vendit, non lugeat : quia ira super omnem populum ejus. Quia qui vendit, ad id quod vendidit non revertetur : et adhuc in viventibus vita eorum : visio enim ad omnem multitudinem ejus non regredietur, et vir in iniquitate vitæ suæ non confortabitur. (Ez. 7,12f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Hiezechiel 7 (2-4)

Et tu, fili hominis, hæc dicit Dominus Deus terræ Israël : Finis venit : venit finis super quatuor plagas terræ. Nunc finis super te, et immittam furorem meum in te : et judicabo te juxta vias tuas, et ponam contra te omnes abominationes tuas. Et non parcet oculus meus super te, et non miserebor : sed vias tuas ponam super te, et abominationes tuæ in medio tui erunt, et scietis quia ego Dominus. (Ez. 7,2ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B47: Prouer. xiiii.
    & . xv.
    Ezech. vii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Hiezechiel 7 (6-7)

Finis venit, venit finis : evigilavit adversum te, ecce venit. Venit contritio super te, qui habitas in terra : venit tempus, prope est dies occisionis, et non gloriæ montium. (Ez. 7,6f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B103: Eccsᷓ. vii.
    Ezech. vii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B103: Eccle . vii .
    Ezech . vii .

Hiezechiel 7
Hiezechiel 8 (2-3)

Et vidi : et ecce similitudo quasi aspectus ignis : ab aspectu lumborum ejus et deorsum, ignis : et a lumbis ejus et sursum, quasi aspectus splendoris, ut visio electri. Et emissa similitudo manus apprehendit me in cincinno capitis mei, et elevavit me spiritus inter terram et cælum : et adduxit me in Jerusalem, in visione Dei, juxta ostium interius quod respiciebat ad aquilonem, ubi erat statutum idolum zeli ad provocandam æmulationem. (Ez. 8,2f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B102: Ezech . xiij .
    Luce . xiij .
    prouer . xviij .

Hiezechiel 8
Hiezechiel 9 (2)

Et ecce sex viri veniebant de via portæ superioris, quæ respicit ad aquilonem, et uniuscujusque vas interitus in manu ejus : vir quoque unus in medio eorum vestitus erat lineis, et atramentarium scriptoris ad renes ejus : et ingressi sunt, et steterunt juxta altare æreum. (Ez. 9,2)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B72: Ezech. ix.
    Ecclesi. xxix.
    Iob. xxvii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Hiezechiel 9
Hiezechiel
I Esdrae 5 (11)

Hujuscemodi autem sermonem responderunt nobis dicentes : Nos sumus servi Dei cæli et terræ, et ædificamus templum, quod erat exstructum ante hos annos multos, quodque rex Israël magnus ædificaverat, et exstruxerat. (I Esr. 5,11)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B108: ii. q. i. multi
    Eccle. 13. & . 7
    Iob. xxx.
    i. Esdre. v.
    Sapien. iiii


GW5058: kommt 0 mal vor.
I Esdrae 5
I Esdrae 6 (21)

Et comederunt filii Israël, qui reversi fuerant de transmigratione, et omnes qui se separaverant a coinquinatione gentium terræ ad eos, ut quærerent Dominum Deum Israël. (I Esr. 6,21)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B72: Ecclesi. li.
    i. esdre. vi.
    Math. v.
    i. corin. xv.
    28. q. i. sepe.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B72: Eccle . lj .
    i . Esdre . vj .

I Esdrae 6
I Esdrae
I Macchabeorum 1 (1)

Et factum est, postquam percussit Alexander Philippi Macedo, qui primus regnavit in Græcia, egressus de terra Cethim, Darium regem Persarum et Medorum : (I Mcc. 1,1)


GW5061: kommt 2 mal vor.

  • B56: Darius Rex
    Persarum.
    i. mach. i.

  • P46: i. mach. i.
    Danie. vii.
    Iosephus. li. xi.
    c. viii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B56: Darius rex
    persarum .
    j . Macha . j .

I Macchabeorum 1
I Macchabeorum 10 (46-47)

Ut audivit autem Jonathas et populus sermones istos, non crediderunt eis, nec receperunt eos : quia recordati sunt malitiæ magnæ, quam fecerat in Israël, et tribulaverat eos valde. Et complacuit eis in Alexandrum, quia ipse fuerat eis princeps sermonum pacis, et ipsi auxilium ferebant omnibus diebus. (I Mcc. 10,46f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B101: i. Mach. x.
    Esaię. xxviii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B101: j . Mach . x .
    Esa . xxviij .

I Macchabeorum 10
I Macchabeorum 12 (40)

timens ne forte non permitteret eum Jonathas, sed pugnaret adversus eum, quærebat comprehendere eum, et occidere. Et exsurgens abiit in Bethsan. (I Mcc. 12,40)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B12: Ionathas.
    i. macha. xii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B12: Ionathas .
    . j . machabe
    orum . xij .

I Macchabeorum 12 (42-43)

Et vidit Tryphon quia venit Jonathas cum exercitu multo ut extenderet in eum manus : timuit, et excepit eum cum honore, et commendavit eum omnibus amicis suis, et dedit ei munera : et præcepit exercitibus suis ut obedirent ei, sicut sibi. (I Mcc. 12,42f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B46: iii. Re. xx.
    i. Mach . xii
    Iugurta. de quo
    Salustius


GW5058: kommt 1 mal vor.

I Macchabeorum 12
I Macchabeorum 2 (10-12)

Quæ gens non hæreditavit regnum ejus et non obtinuit spolia ejus ? Omnis compositio ejus ablata est. Quæ erat libera, facta est ancilla. Et ecce sancta nostra, et pulchritudo nostra, et claritas nostra desolata est, et coinquinaverunt ea gentes. (I Mcc. 2,10ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B37: Eccle. x.
    i. mach. ii.
    Prouer. xiiii.
    Sene. in. her.
    fur.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B37: Eccle . x .
    j . macha . ij .
    prouer . xiiij .

I Macchabeorum 2
I Macchabeorum 6 (12-16)

Nunc vero reminiscor malorum quæ feci in Jerusalem, unde et abstuli omnia spolia aurea et argentea quæ erant in ea, et misi auferre habitantes Judæam sine causa. Cognovi ergo quia propterea invenerunt me mala ista : et ecce pereo tristitia magna in terra aliena. Et vocavit Philippum, unum de amicis suis, et præposuit eum super universum regnum suum : et dedit ei diadema, et stolam suam, et annulum, ut adduceret Antiochum filium suum, et nutriret eum, et regnaret. Et mortuus est illic Antiochus rex anno centesimo quadragesimo nono. (I Mcc. 6,12-16)


GW5061: kommt 0 mal vor.

GW5058: kommt 0 mal vor.
I Macchabeorum 6
I Macchabeorum 7 (43)

Et commiserunt exercitus prælium tertiadecima die mensis Adar : et contrita sunt castra Nicanoris, et cecidit ipse primus in prælio. (I Mcc. 7,43)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B12: Nicanor.
    i. macha. vii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B12: Nichanor
    . j . macha .
    vij .

I Macchabeorum 7
I Macchabeorum
I Regum 12 (18-20)

Et clamavit Samuel ad Dominum, et dedit Dominus voces et pluvias in illa die. Et timuit omnis populus nimis Dominum et Samuelem, et dixit universus populus ad Samuelem : Ora pro servis tuis ad Dominum Deum tuum, ut non moriamur : addidimus enim universis peccatis nostris malum, ut peteremus nobis regem. Dixit autem Samuel ad populum : Nolite timere : vos fecistis universum malum hoc, verumtamen nolite recedere a tergo Domini, sed servite Domino in omni corde vestro. (I Sm. 12,18ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B106: Lucę. xii
    de renū. c. i.
    de eta. & qua.
    intelleximus
    Math. x.
    i. q. vii. sue⸍
    siū. i. Reg. xii


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B106: Luce . xii .
    De renun . c . j
    De eta . et qua
    lita . c . intel
    leximus
    Math . x .
    j . Regum . xii

I Regum 12
I Regum 25 (23-25)

Cum autem vidisset Abigail David, festinavit, et descendit de asino, et procidit coram David super faciem suam, et adoravit super terram, et cecidit ad pedes ejus, et dixit : In me sit, domine mi, hæc iniquitas : loquatur, obsecro, ancilla tua in auribus tuis, et Audi verba famulæ tuæ. Ne ponat, oro, dominus meus rex cor suum super virum istum iniquum Nabal : quoniam secundum nomen suum stultus est, et stultitia est cum eo : ego autem ancilla tua non vidi pueros tuos, domine mi, quos misisti. (I Sm. 25,23ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B42: Iuuenalis
    iii. q. vii. qui
    sine.
    Nabal
    i. Reg. xxv
    iiii. Reg. ii.


GW5058: kommt 2 mal vor.

  • B42: Nabal .
    j . regum . xxv .
    iiij . regum . ij .

I Regum 25 (3)

Nomen autem viri illius erat Nabal. Et nomen uxoris ejus Abigail : eratque mulier illa prudentissima, et speciosa : porro vir ejus durus, et pessimus, et malitiosus : erat autem de genere Caleb. (I Sm. 25,3)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B64: Abigail
    i. Reg. xxv
    Ecclesi. xl.
    Prouer. vi.
    Salomon
    iii. Reg. xi.
    Eccle. xlvii.
    Prouer. ix.
    & . xxv.
    Ecclesi. xxv.
    Ecclesi. xlii.
    Ouidius. v.
    metha.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B64: Abigail . j .
    Regum . xxv .

I Regum 25
I Regum 8 (5-6)

Dixeruntque ei : Ecce tu senuisti, et filii tui non ambulant in viis tuis : constitue nobis regem, ut judicet nos, sicut et universæ habent nationes. Displicuit sermo in oculis Samuelis, eo quod dixissent : Da nobis regem, ut judicet nos. Et oravit Samuel ad Dominum. (I Sm. 8,5f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P44: i. Reg. viii.
    Iosephus. li. vi.
    c. iiii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
I Regum 8
I Regum
II Esdrae 13 (8-9)

Et malum mihi visum est valde. Et projeci vasa domus Tobiæ foras de gazophylacio : 9 præcepique et emundaverunt gazophylacia : et retuli ibi vasa domus Dei, sacrificium, et thus. (II Esr. 13,8f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B91: Neemię. xiii.
    Eccle. xxi.
    xvi. q. vii. &
    hoc diximus.


GW5058: kommt 1 mal vor.

II Esdrae 13
II Esdrae 5 (6-11)

Et iratus sum nimis cum audissem clamorem eorum secundum verba hæc : cogitavitque cor meum mecum, et increpavi optimates et magistratus, et dixi eis : Usurasne singuli a fratribus vestris exigitis ? Et congregavi adversum eos concionem magnam, et dixi eis : Nos, ut scitis, redemimus fratres nostros Judæos, qui venditi fuerant gentibus secundum possibilitatem nostram : et vos igitur vendetis fratres vestros, et redimemus eos ? Et siluerunt, nec invenerunt quid responderent. Dixique ad eos : Non est bona res quam facitis : quare non in timore Dei nostri ambulastis, ne exprobretur nobis a gentibus inimicis nostris ? Et ego, et fratres mei, et pueri mei commodavimus plurimis pecuniam et frumentum. Non repetamus in commune istud : æs alienum concedamus quod debetur nobis. Reddite eis hodie agros suos, et vineas suas, et oliveta sua, et domos suas : quin potius et centesimum pecuniæ, frumenti, vini et olei, quam exigere soletis ab eis, date pro illis. (II Esr. 5,6-11)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B93: Deutr. xxiii.
    Exodi. xxii
    Hiere. v.


GW5058: kommt 1 mal vor.

II Esdrae 5
II Esdrae 8 (1-2)

Et venerat mensis septimus : filii autem Israël erant in civitatibus suis. Congregatusque est omnis populus quasi vir unus ad plateam quæ est ante portam aquarum : et dixerunt Esdræ scribæ ut afferret librum legis Moysi, quam præceperat Dominus Israëli. Attulit ergo Esdras sacerdos legem coram multitudine virorum et mulierum, cunctisque qui poterant intelligere, in die prima mensis septimi. (II Esr. 8,1f.)


GW5061: kommt 0 mal vor.

GW5058: kommt 0 mal vor.
II Esdrae 8
II Esdrae
II Macchabeorum 12 (40-41)

Invenerunt autem sub tunicis interfectorum de donariis idolorum quæ apud Jamniam fuerunt, a quibus lex prohibet Judæos : omnibus ergo manifestum factum est, ob hanc causam eos corruisse. Omnes itaque benedixerunt justum judicium Domini, qui occulta fecerat manifesta : (II Mcc. 12,40f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B87: ii. mach. xii
    de pe. dis. iii
    auctoritas. in
    tex. & glo.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B87: ij . macha . xij
    De peni . di
    iij . auctori=
    tas . in textu
    et glo .

II Macchabeorum 12
II Macchabeorum 15 (22-28)

Dixit autem invocans hoc modo : Tu Domine, qui misisti angelum tuum sub Ezechia rege Juda, et interfecisti de castris Sennacherib centum octoginta quinque millia : et nunc, dominator cælorum, mitte angelum tuum bonum ante nos in timore et tremore magnitudinis brachii tui, ut metuant qui cum blasphemia veniunt adversus sanctum populum tuum. Et hic quidem ita peroravit. Nicanor autem et qui cum ipso erant, cum tubis et canticis admovebant. Judas vero et qui cum eo erant, invocato Deo, per orationes congressi sunt : manu quidem pugnantes, sed Dominum cordibus orantes, prostraverunt non minus triginta quinque millia, præsentia Dei magnifice delectati. Cumque cessassent, et cum gaudio redirent, cognoverunt Nicanorem ruisse cum armis suis. (II Mcc. 15,22-28)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B87: xxiii. q. v.
    quid ergo
    ii. para. xxxii
    ii. mach. xv.
    ii. mach. v.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B87: ij . Macha .
    v . et . xv .

II Macchabeorum 15
II Macchabeorum 4 (34)

Unde Menelaus accedens ad Andronicum, rogabat ut Oniam interficeret. Qui cum venisset ad Oniam, et datis dextris cum jurejurando (quamvis esset ei suspectus) suasisset de asylo procedere, statim eum peremit, non veritus justitiam. (II Mcc. 4,34)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B46: Danie. xiii.
    ii. macha. iiii


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B46: Susanna .
    Danielis . xiij
    ij . macha . 4 .

II Macchabeorum 4
II Macchabeorum 5 (15-21)

Sed nec ista sufficiunt : ausus est etiam intrare templum universa terra sanctius, Menelao ductore, qui legum et patriæ fuit proditor : et scelestis manibus sumens sancta vasa, quæ ab aliis regibus et civitatibus erant posita ad ornatum loci, et gloriam, contrectabat indigne, et contaminabat. Ita alienatus mente Antiochus, non considerabat quod propter peccata habitantium civitatem, modicum Deus fuerat iratus : propter quod et accidit circa locum despectio : alioquin nisi contigisset eos multis peccatis esse involutos, sicut Heliodorus, qui missus est a Seleuco rege ad expoliandum ærarium, etiam hic statim adveniens flagellatus, et repulsus utique fuisset ab audacia. Verum non propter locum, gentem : sed propter gentem, locum Deus elegit. Ideoque et ipse locus particeps factus est populi malorum : postea autem fiet socius bonorum, et qui derelictus in ira Dei omnipotentis est, iterum in magni Domini reconciliatione cum summa gloria exaltabitur. Igitur Antiochus mille et octingentis ablatis de templo talentis, velociter Antiochiam regressus est, existimans se præ superbia terram ad navigandum, pelagus vero ad iter agendum deducturum propter mentis elationem. (II Mcc. 5,15-21)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B87: xxiii. q. v.
    quid ergo
    ii. para. xxxii
    ii. mach. xv.
    ii. mach. v.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B87: ij . Macha .
    v . et . xv .

II Macchabeorum 5
II Macchabeorum 9 (11)

Hinc igitur cœpit ex gravi superbia deductus ad agnitionem sui venire, divina admonitus plaga, per momenta singula doloribus suis augmenta capientibus. (II Mcc. 9,11)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 0 mal vor.
II Macchabeorum 9
II Macchabeorum
II Regum 10 (4-5)

rasitque dimidiam partem barbæ eorum et præscidit vestes eorum medias usque ad nates, et dimisit eos. Quod cum nuntiatum esset David, misit in occursum eorum : erant enim viri confusi turpiter valde [...] (II Sm. 10,4f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B4: ij . Regum . x .

II Regum 10
II Regum 11 (2-4)

Dum hæc agerentur, accidit ut surgeret David de strato suo post meridiem, et deambularet in solario domus regiæ : viditque mulierem se lavantem ex adverso super solarium suum : erat autem mulier pulchra valde. Misit ergo rex, et requisivit quæ esset mulier. Nuntiatumque est ei quod ipsa esset Bethsabee filia Eliam, uxor Uriæ Hethæi. Missis itaque David nuntiis, tulit eam : quæ cum ingressa esset ad illum, dormivit cum ea : statimque sanctificata est ab immunditia sua, (II Sm. 11,2ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B92: Ecclesi. xiiii
    xxvii. q. v.
    nec salomon
    prouer. xiiii.
    Ecclesi. xxv
    ii. Reg. xi.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Audivit autem uxor Uriæ quod mortuus esset Urias vir suus, et planxit eum. Transacto autem luctu, misit David, et introduxit eam in domum suam, et facta est ei uxor, peperitque ei filium : et displicuit verbum hoc quod fecerat David, coram Domino. (II Sm. 11,26f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

II Regum 11 (26-27)
II Regum 11
II Regum 14 (14)

Omnes morimur, et quasi aquæ dilabimur in terram, quæ non revertuntur : nec vult Deus perire animam, sed retractat cogitans ne penitus pereat qui abjectus est. (II Sm. 14,14)


GW5061: kommt 0 mal vor.

GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B85: ij . reg . xiiij .

II Regum 14
II Regum 15 (11-13)

Porro cum Absalom ierunt ducenti viri de Jerusalem vocati, euntes simplici corde, et causam penitus ignorantes. Accersivit quoque Absalom Achitophel Gilonitem consiliarium David, de civitate sua Gilo. Cumque immolaret victimas, facta est conjuratio valida, populusque concurrens augebatur cum Absalom. Venit igitur nuntius ad David, dicens : Toto corde universus Israël sequitur Absalom. (II Sm. 15,11ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B90: Absolon
    ii. Reg. xv. &
    xviii.
    Cham
    Gene. ix.
    Leuiti. xviii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B90: Absalon .
    ij . reg . xv . et
    xviii .

II Regum 15
II Regum 16 (4)

Et ait rex Sibæ : Tua sint omnia quæ fuerunt Miphiboseth. Dixitque Siba : Oro ut inveniam gratiam coram te, domine mi rex. (II Sm. 16,4)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B101: miphiboseth.
    Reg. xvi.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B101: Qui dixerit
    fratri suo fa
    tue reus erit
    gehenne
    ignis .
    lv . dis . ca . si
    euangelica .
    De here . c .
    innotuit .
    Regum . xvj .

II Regum 16
II Regum 18 (12-15)

Qui dixit ad Joab : Si appenderes in manibus meis mille argenteos, nequaquam mitterem manum meam in filium regis : audientibus enim nobis præcepit rex tibi, et Abisai, et Ethai, dicens : Custodite mihi puerum Absalom. Sed etsi fecissem contra animam meam audacter, nequaquam hoc regem latere potuisset, et tu stares ex adverso ? Et ait Joab : Non sicut tu vis, sed aggrediar eum coram te. Tulit ergo tres lanceas in manu sua, et infixit eas in corde Absalom : cumque adhuc palpitaret hærens in quercu, cucurrerunt decem juvenes armigeri Joab, et percutientes interfecerunt eum. (II Rg. 18,12-15)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B94: Absolon
    ii. Reg. xviii.


GW5058: kommt 2 mal vor.

  • B90: Absalon .
    ij . reg . xv . et
    xviii .

  • B94: Absalon .
    ij . reg . xviij .

Accidit autem ut occurreret Absalom servis David, sedens mulo : cumque ingressus fuisset mulus subter condensam quercum et magnam, adhæsit caput ejus quercui : et illo suspenso inter cælum et terram, mulus cui insederat, pertransivit. Vidit autem hoc quispiam, et nuntiavit Joab, dicens : Vidi Absalom pendere de quercu. Et ait Joab viro qui nuntiaverat ei : Si vidisti, quare non confodisti eum cum terra, et ego dedissem tibi decem argenti siclos, et unum balteum ? Qui dixit ad Joab : Si appenderes in manibus meis mille argenteos, nequaquam mitterem manum meam in filium regis : audientibus enim nobis præcepit rex tibi, et Abisai, et Ethai, dicens : Custodite mihi puerum Absalom. Sed etsi fecissem contra animam meam audacter, nequaquam hoc regem latere potuisset, et tu stares ex adverso ? Et ait Joab : Non sicut tu vis, sed aggrediar eum coram te. Tulit ergo tres lanceas in manu sua, et infixit eas in corde Absalom : cumque adhuc palpitaret hærens in quercu, cucurrerunt decem juvenes armigeri Joab, et percutientes interfecerunt eum. (II Sm. 18,9-15)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B90: Absolon
    ii. Reg. xv. &
    xviii.
    Cham
    Gene. ix.
    Leuiti. xviii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
II Regum 18 (9-15)
II Regum 18
II Regum 7 (14)

Ego ero ei in patrem, et ipse erit mihi in filium : qui si inique aliquid gesserit, arguam eum in virga virorum, et in plagis filiorum hominum. (II Sm. 7,14)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B88: Ezech. 38.
    Esaie. lix.
    Deutr. xxviii
    ii. Reg. vii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

II Regum 7
II Regum
III Regum 11 (4)

Cumque jam esset senex, depravatum est cor ejus per mulieres, ut sequeretur deos alienos : nec erat cor ejus perfectum cum Domino Deo suo, sicut cor David patris ejus. (III Rg. 11,4)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B64: Abigail
    i. Reg. xxv
    Ecclesi. xl.
    Prouer. vi.
    Salomon
    iii. Reg. xi.
    Eccle. xlvii.
    Prouer. ix.
    & . xxv.
    Ecclesi. xxv.
    Ecclesi. xlii.
    Ouidius. v.
    metha.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B64: Salomon
    iij . regum . xj .

III Regum 11
III Regum 12 (14)

et locutus est eis secundum consilium juvenum, dicens : Pater meus aggravavit jugum vestrum, ego autem addam jugo vestro : pater meus cecidit vos flagellis, ego autem cædam vos scorpionibus. (III Rg. 12,14)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P44: 3. Reg. 12
    Esaię. xiii.
    Iosepus. li. x
    c. xi.


GW5058: kommt 0 mal vor.
III Regum 12
III Regum 2 (19)

Venit ergo Bethsabee ad regem Salomonem ut loqueretur ei pro Adonia : et surrexit rex in occursum ejus, adoravitque eam, et sedit super thronum suum : positusque est thronus matri regis, quæ sedit ad dexteram ejus. (III Rg. 2,19)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B90: ij . CORR3Reg . ij .

III Regum 2
III Regum 20 (31-34)

Dixeruntque ei servi sui : Ecce, audivimus quod reges domus Israël clementes sint : ponamus itaque saccos in lumbis nostris, et funiculos in capitibus nostris, et egrediamur ad regem Israël : forsitan salvabit animas nostras. Accinxerunt saccis lumbos suos, et posuerunt funiculos in capitibus suis, veneruntque ad regem Israël, et dixerunt ei : Servus tuus Benadad dicit : Vivat, oro te, anima mea. Et ille ait : Si adhuc vivit, frater meus est. Quod acceperunt viri pro omine : et festinantes rapuerunt verbum ex ore ejus, atque dixerunt : Frater tuus Benadad. Et dixit eis : Ite, et adducite eum ad me. Egressus est ergo ad eum Benadad, et levavit eum in currum suum. Qui dixit ei : Civitates quas tulit pater meus a patre tuo, reddam : et plateas fac tibi in Damasco, sicut fecit pater meus in Samaria, et ego fœderatus recedam a te. Pepigit ergo fœdus, et dimisit eum. (III Rg. 20,31-34)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B46: iii. Re. xx.
    i. Mach . xii
    Iugurta. de quo
    Salustius


GW5058: kommt 1 mal vor.

III Regum 20
III Regum 21 (15)

Factum est autem, cum audisset Jezabel lapidatum Naboth et mortuum, locuta est ad Achab : Surge, et posside vineam Naboth Jezrahelitæ, qui noluit tibi acquiescere, et dare eam accepta pecunia : non enim vivit Naboth, sed mortuus est. (III Rg. 21,15)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

III Regum 21 (19)

Et loqueris ad eum, dicens : Hæc dicit Dominus : Occidisti, insuper et possedisti. Et post hæc addes : Hæc dicit Dominus : In loco hoc, in quo linxerunt canes sanguinem Naboth, lambent quoque sanguinem tuum. (III Rg. 21,19)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B83: Achab
    iii. Reg. xxi.
    Eccsᷓ. v.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B83: Achab
    iij . regum . xxi
    Eccles . v .

III Regum 21
III Regum
IV Regum 14 (16)

Dormivitque Joas cum patribus suis, et sepultus est in Samaria cum regibus Israël, et regnavit Jeroboam filius ejus pro eo. (IV Rg. 14,16)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 0 mal vor.
IV Regum 14
IV Regum 16 (2)

Viginti annorum erat Achaz cum regnare cœpisset, et sedecim annis regnavit in Jerusalem. Non fecit quod erat placitum in conspectu Domini Dei sui sicut David pater ejus, (IV Rg. 16,2)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B25: iiii. Re. xvi.
    Thobie. xiii.
    Micheę. iiii.
    Exodi. iii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B25: iiij . reg . xvj .
    thobie . xiij .

IV Regum 16

Ascendit autem inde in Bethel : cumque ascenderet per viam, pueri parvi egressi sunt de civitate, et illudebant ei, dicentes : Ascende calve, ascende calve. Qui cum respexisset, vidit eos, et maledixit eis in nomine Domini : egressique sunt duo ursi de saltu, et laceraverunt ex eis quadraginta duos pueros. (IV Rg. 2,23f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B42: Iuuenalis
    iii. q. vii. qui
    sine.
    Nabal
    i. Reg. xxv
    iiii. Reg. ii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B42: Nabal .
    j . regum . xxv .
    iiij . regum . ij .

IV Regum 2 (23-24)
IV Regum 2
IV Regum 20 (13)

Lætatus est autem in adventu eorum Ezechias, et ostendit eis domum aromatum, et aurum et argentum, et pigmenta varia, unguenta quoque, et domum vasorum suorum, et omnia quæ habere poterat in thesauris suis. Non fuit quod non monstraret eis Ezechias in domo sua, et in omni potestate sua. (IV Rg. 20,13)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

IV Regum 20
IV Regum 5 (15-19)

Reversusque ad virum Dei cum universo comitatu suo, venit, et stetit coram eo, et ait : Vere scio quod non sit alius deus in universa terra, nisi tantum in Israël. Obsecro itaque ut accipias benedictionem a servo tuo. At ille respondit : Vivit Dominus, ante quem sto, quia non accipiam. Cumque vim faceret, penitus non acquievit. Dixitque Naaman : Ut vis : sed, obsecro, concede mihi servo tuo ut tollam onus duorum burdonum de terra : non enim faciet ultra servus tuus holocaustum aut victimam diis alienis, nisi Domino. Hoc autem solum est, de quo depreceris Dominum pro servo tuo, quando ingredietur dominus meus templum Remmon ut adoret : et illo innitente super manum meam, si adoravero in templo Remmon, adorante eo in eodem loco, ut ignoscat mihi Dominus servo tuo pro hac re. Qui dixit ei : Vade in pace. Abiit ergo ab eo electo terræ tempore. (IV Rg. 5,15-19)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B30: Actuum. viii.
    i. q. i. petrus.
    et. c. qui studet
    iiii. Regum. v.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B30: Actuum . viij .
    . j . q . j . petrus
    et c . qui studet
    iiij . reg . v .

IV Regum 5
IV Regum 9 (30-33)

venitque Jehu in Jezrahel. Porro Jezabel, introitu ejus audito, depinxit oculos suos stibio, et ornavit caput suum, et respexit per fenestram ingredientem Jehu per portam, et ait : Numquid pax potest esse Zambri, qui interfecit dominum suum ? Levavitque Jehu faciem suam ad fenestram, et ait : Quæ est ista ? et inclinaverunt se ad eum duo vel tres eunuchi. At ille dixit eis : Præcipitate eam deorsum : et præcipitaverunt eam, aspersusque est sanguine paries, et equorum ungulæ conculcaverunt eam. (IV. Rg. 9,30-33)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B92: Holofernes
    Iudith. ix.
    Iesabel. iiii
    Regum. ix.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B92: Iesabel
    iiij . Reg . ix

IV Regum 9
IV Regum
Iob 10 (21-22)

antequam vadam, et non revertar, ad terram tenebrosam, et opertam mortis caligine : terram miseriæ et tenebrarum, ubi umbra mortis et nullus ordo, sed sempiternus horror inhabitat. (Iob. 10,21f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Iob 10
Iob 12 (4)

Qui deridetur ab amico suo, sicut ego, invocabit Deum, et exaudiet eum : deridetur enim justi simplicitas. (Iob. 12,4)


GW5061: kommt 2 mal vor.

  • B42: Iob. xii.
    prouer. xiiii.

  • P27: Prouer. xiiii.
    & . xix.
    Iob. xii.
    Psᷓ. xxxvi.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B42: Iob . xij .
    prouer . xiiij .

Iob 12
Iob 15 (13)

Quid tumet contra Deum spiritus tuus, ut proferas de ore tuo hujuscemodi sermones ? (Iob. 15,13)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B86: Iob. xv.
    Psᷓ. cviii.
    Eccsᷓ. viii.
    Exodi. xvi.
    Danielis. iii


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B86: Iob . xv .
    Psal . cviij .

Iob 15 (15)

Ecce inter sanctos ejus nemo immutabilis, et cæli non sunt mundi in conspectu ejus. (Iob. 15,15)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P38: Iob. iiii. & . xv
    de pe. dist. ii.
    hinc etiam
    de sū. tri. c. i.
    Math. xxv.
    ii. Petri. ii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Iob 15 (2-5)

Numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens, et implebit ardore stomachum suum ? Arguis verbis eum qui non est æqualis tibi, et loqueris quod tibi non expedit. Quantum in te est, evacuasti timorem, et tulisti preces coram Deo. Docuit enim iniquitas tua os tuum, et imitaris linguam blasphemantium. (Iob 15,2-5)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B19: Iob. xv.
    prouer. xviii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Iob 15 (20)

Cunctis diebus suis impius superbit, et numerus annorum incertus est tyrannidis ejus. (Iob. 15,20)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B56: Iob. xv.
    Eccle. 9. & . 29
    Iuuenalis in
    satyra omnibus in
    terris.
    Eccs. xi.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Iob 15 (20-24)

Cunctis diebus suis impius superbit, et numerus annorum incertus est tyrannidis ejus. Sonitus terroris semper in auribus illius : et cum pax sit, ille semper insidias suspicatur. Non credit quod reverti possit de tenebris ad lucem, circumspectans undique gladium. Cum se moverit ad quærendum panem, novit quod paratus sit in manu ejus tenebrarum dies. Terrebit eum tribulatio, et angustia vallabit eum, sicut regem qui præparatur ad prælium. (Iob. 15,20-24)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B85: Horatius
    Iob. xv.
    Ecclesi. xlviii


GW5058: kommt 1 mal vor.

Iob 15 (25-26)

Tetendit enim adversus Deum manum suam, et contra Omnipotentem roboratus est. Cucurrit adversus eum erecto collo, et pingui cervice armatus est. (Iob. 15,25f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B88: Iob. xv.
    Eccsᷓ. vii


GW5058: kommt 1 mal vor.

Iob 15
Iob 17 (8-13)

Stupebunt justi super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur. Et tenebit justus viam suam, et mundis manibus addet fortitudinem. Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem. Dies mei transierunt ; cogitationes meæ dissipatæ sunt, torquentes cor meum. Noctem verterunt in diem, et rursum post tenebras spero lucem. Si sustinuero, infernus domus mea est, et in tenebris stravi lectulum meum. (Iob. 17,8-13)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B40: prouer. 4. & . 15.
    Ioh. xvii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B40: Prouerbi .
    iiij . et . xv .
    Iacobus . xvij

Iob 17

Abscondita est in terra pedica ejus, et decipula illius super semitam. (Iob. 18,10)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Iob 18 (10)
Iob 18 (17)

Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen ejus in plateis. (Iob. 18,17)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Iob 18 (5-6)

Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis ejus ? Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna quæ super eum est extinguetur. (Iob. 18,5f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B60: Ecclesi. xx.
    Iob v. et. xviii


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B60: Eccle . xx .
    Iob . v . et
    xxviij . CORR18

Iob 18
Iob 2 (9-10)

Dixit autem illi uxor sua : Adhuc tu permanes in simplicitate tua ? Benedic Deo, et morere. Qui ait ad illam : Quasi una de stultis mulieribus locuta es : si bona suscepimus de manu Dei, mala quare non suscipiamus ? In omnibus his non peccavit Job labiis suis. (Iob. 2,9f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B54: Iob. ii.
    Iob. xxviii.
    Ps. xviii


GW5058: kommt 1 mal vor.

Iob 2
Iob 20 (6-7)

Si ascenderit usque ad cælum superbia ejus, et caput ejus nubes tetigerit, quasi sterquilinium in fine perdetur, et qui eum viderant, dicent : Ubi est ? (Iob. 20,6f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B37: Eccle. x.
    i. mach. ii.
    Prouer. xiiii.
    Sene. in. her.
    fur.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Iob 20
Iob 21 (20)

Videbunt oculi ejus interfectionem suam, et de furore Omnipotentis bibet. (Iob 21,20)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B14: Iob. xxi.
    Eccle. ix.
    Lucę. x


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B14: Iob . xxi .
    Eccle . ix .
    Luce . x .

Iob 21 (22)

Numquid Deus docebit quispiam scientiam, qui excelsos judicat ? (Iob 21,22)


GW5061: kommt 0 mal vor.

GW5058: kommt 0 mal vor.
Iob 21 (23-26)

Iste moritur robustus et sanus, dives et felix : viscera ejus plena sunt adipe, et medullis ossa illius irrigantur : alius vero moritur in amaritudine animæ absque ullis opibus : et tamen simul in pulvere dormient, et vermes operient eos. (Iob 21,23ff.)


GW5061: kommt 2 mal vor.

  • B85: Seneca.
    Iob. xxi.
    Iuuenalis

  • B85: Ecclesi. xi.
    Ad Roma. vi
    Iob. xxi.
    Iuuenalis


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B85: Ad roma . vi
    Iob . xxi .

Iob 21
Iob 24 (16-18)

Perfodit in tenebris domos, sicut in die condixerant sibi, et ignoraverunt lucem. Si subito apparuerit aurora, arbitrantur umbram mortis : et sic in tenebris quasi in luce ambulant. Levis est super faciem aquæ : maledicta sit pars ejus in terra, nec ambulet per viam vinearum. (Iob. 24,16ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B82: Iob. xxiiii
    Esaię. v.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B82: Iob . xxiiij .
    Esaie . v .

Iob 24
Iob 26 (6-12)

Nudus est infernus coram illo, et nullum est operimentum perditioni. Qui extendit aquilonem super vacuum, et appendit terram super nihilum. Qui ligat aquas in nubibus suis, ut non erumpant pariter deorsum. Qui tenet vultum solii sui, et expandit super illud nebulam suam. Terminum circumdedit aquis, usque dum finiantur lux et tenebræ. Columnæ cæli contremiscunt, et pavent ad nutum ejus. In fortitudine illius repente maria congregata sunt, et prudentia ejus percussit superbum. (Iob. 26,6-12)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B92: prouer. xiiii.
    Iob. xxvi.
    Ecclesi. xi.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B92: prouer . xiiij
    Iob . xxvj

Iob 26
Iob 27 (16-17)

Si comportaverit quasi terram argentum, et sicut lutum præparaverit vestimenta : præparabit quidem, sed justus vestietur illis, et argentum innocens dividet. (Iob. 27,16f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B79: Math. v.
    Iob. xxvii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Iob 27 (16-19)

Si comportaverit quasi terram argentum, et sicut lutum præparaverit vestimenta : præparabit quidem, sed justus vestietur illis, et argentum innocens dividet. Ædificavit sicut tinea domum suam, et sicut custos fecit umbraculum. Dives, cum dormierit, nihil secum auferet : aperiet oculos suos, et nihil inveniet. (Iob 27,16-19)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B17: Eccle. v.
    prouer. x. & . xi
    Luce. xvi.
    prouer. xxii.
    Iob. xxvii. &
    ps. xlviii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Iob 27 (19)

Dives, cum dormierit, nihil secum auferet : aperiet oculos suos, et nihil inveniet. (Iob. 27,19)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Iob 27 (4-8)

non loquentur labia mea iniquitatem, nec lingua mea meditabitur mendacium. Absit a me ut justos vos esse judicem : donec deficiam, non recedam ab innocentia mea. Justificationem meam, quam cœpi tenere, non deseram : neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea. Sit ut impius, inimicus meus, et adversarius meus quasi iniquus. Quæ est enim spes hypocritæ, si avare rapiat, et non liberet Deus animam ejus ? (Iob. 27,4-8)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B72: Ezech. ix.
    Ecclesi. xxix.
    Iob. xxvii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Iob 27 (6-7)

Justificationem meam, quam cœpi tenere, non deseram : neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea. Sit ut impius, inimicus meus, et adversarius meus quasi iniquus. (Iob. 27,6f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B107: Prouer. xvi.
    Math. vii.
    Iob. xxvii.
    Tobie. iiii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B107: prouer . xiii .
    vi . et . viii .
    Math . vii .
    Iob . xxvii .
    Thobi . iiij .

Iob 27

Abscondita est ab oculis omnium viventium : volucres quoque cæli latet. (Iob. 28,21)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B51: Sene. de mori
    Iob. xviii.
    Catho.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B51: Seneca in
    moralibus .
    Iob . xxviij
    Eccles . xxxix

Iob 28 (21)
Iob 28 (27-28)

tunc vidit illam et enarravit, et præparavit, et investigavit. Et dixit homini : Ecce timor Domini, ipsa est sapientia ; et recedere a malo, intelligentia. (Iob. 28,27f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B54: Iob. ii.
    Iob. xxviii.
    Ps. xviii


GW5058: kommt 1 mal vor.

Iob 28
Iob 3 (13-19)

Nunc enim dormiens silerem, et somno meo requiescerem cum regibus et consulibus terræ, qui ædificant sibi solitudines ; aut cum principibus qui possident aurum, et replent domos suas argento ; aut sicut abortivum absconditum non subsisterem, vel qui concepti non viderunt lucem. Ibi impii cessaverunt a tumultu, et ibi requieverunt fessi robore. Et quondam vincti pariter sine molestia, non audierunt vocem exactoris. Parvus et magnus ibi sunt, et servus liber a domino suo. (Iob. 3,13-19)


GW5061: kommt 0 mal vor.

GW5058: kommt 0 mal vor.
Iob 3 (21)

qui expectant mortem, et non venit, quasi effodientes thesaurum ; (Iob. 3,21)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B85: l. fi. C. de sac.
    san. eccle.
    Iob. iii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Iob 3 (3)

Pereat dies in qua natus sum, et nox in qua dictum est : Conceptus est homo. (Iob. 3,3)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B56: Ecclesi. xlix.
    Iob. iii.
    Apoca. xviii.
    Sapien. vii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Iob 3
Iob 30 (12)

et oppresserunt quasi fluctibus semitis suis. (Iob 30,12)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B108: ii. q. i. multi
    Eccle. 13. & . 7
    Iob. xxx.
    i. Esdre. v.
    Sapien. iiii


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B108: i . q . i . c . multi
    Eccle . xiii .
    et . vii .
    Iob . xxx .
    j . Esdre . v .
    Sapien . iiii .

Iob 30 (29)

Frater fui draconum, et socius struthionum. (Iob 30,29)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B108: ii. q. i. multi
    Eccle. 13. & . 7
    Iob. xxx.
    i. Esdre. v.
    Sapien. iiii


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B108: i . q . i . c . multi
    Eccle . xiii .
    et . vii .
    Iob . xxx .
    j . Esdre . v .
    Sapien . iiii .

Iob 30 (5)

qui de convallibus ista rapientes, cum singula reperissent, ad ea cum clamore currebant. (Iob, 30,5)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B79: Ezech. xxii.
    Esaię. x.
    Iob. xxx.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Iob 30 (7-8)

qui inter hujuscemodi lætabantur, et esse sub sentibus delicias computabant : filii stultorum et ignobilium, (Iob 30,7f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B108: ii. q. i. multi
    Eccle. 13. & . 7
    Iob. xxx.
    i. Esdre. v.
    Sapien. iiii


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B108: i . q . i . c . multi
    Eccle . xiii .
    et . vii .
    Iob . xxx .
    j . Esdre . v .
    Sapien . iiii .

Iob 30
Iob 34 (25)

Novit enim opera eorum, et idcirco inducet noctem, et conterentur. (Iob. 34,25)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Iob 34
Iob 36 (18-19)

Non te ergo superet ira ut aliquem opprimas : nec multitudo donorum inclinet te. Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine. (Iob. 36,18f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B35: Ioh. xxxvi.
    prouer . xii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B35: Iob . xxxvj .
    prouerbi . xij .

Iob 36
Iob 37 (15-18)

Numquid scis quando præceperit Deus pluviis, ut ostenderent lucem nubium ejus ? Numquid nosti semitas nubium magnas, et perfectas scientias ? Nonne vestimenta tua calida sunt, cum perflata fuerit terra austro ? Tu forsitan cum eo fabricatus es cælos, qui solidissimi quasi ære fusi sunt. (Iob. 37,15-18)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B46: prouer. xxvii.
    Ecclesi. xv.
    xxii. q. ii. pri⸍
    Iob. xxxvii.
    prouer. xx.
    Eccs. x.
    Sapien. vi.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B46: Ex ore proprio
    laus sorde=
    scit . xxij . q .
    ij . primum .
    Iob . xxxvij
    prouer . xx .

Iob 37
Iob 38 (33)

Numquid nosti ordinem cæli, et pones rationem ejus in terra ? (Iob. 38,33)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P37: Hiere. xxxi.
    Iob. xxxviii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Iob 38
Iob 4 (17-21)

Numquid homo, Dei comparatione, justificabitur ? aut factore suo purior erit vir ? Ecce qui serviunt ei, non sunt stabiles, et in angelis suis reperit pravitatem ; quanto magis hi qui habitant domos luteas, qui terrenum habent fundamentum, consumentur velut a tinea ? De mane usque ad vesperam succidentur ; et quia nullus intelligit, in æternum peribunt. Qui autem reliqui fuerint, auferentur ex eis ; morientur, et non in sapientia. (Iob. 4,17-21)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B109: Ecclesi. iii.
    Esaię. xxiii
    Soph. ii.
    Iob. iiii.
    Sapien. xiiii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Iob 4 (18)

Ecce qui serviunt ei, non sunt stabiles, et in angelis suis reperit pravitatem ; (Iob. 4,18)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P38: Iob. iiii. & . xv
    de pe. dist. ii.
    hinc etiam
    de sū. tri. c. i.
    Math. xxv.
    ii. Petri. ii.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Iob 4 (18-21)

Ecce qui serviunt ei, non sunt stabiles, et in angelis suis reperit pravitatem ; quanto magis hi qui habitant domos luteas, qui terrenum habent fundamentum, consumentur velut a tinea ? De mane usque ad vesperam succidentur ; et quia nullus intelligit, in æternum peribunt. Qui autem reliqui fuerint, auferentur ex eis ; morientur, et non in sapientia. (Iob. 4,18-21)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B85: Iob. iiii
    Eccsᷓ. ii. & . iii
    Ecclesi. xiiii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Iob 4
Iob 40 (6-8)

Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia. Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo. Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam. (Iob. 40,6ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B92: Iob. xl.
    Prouer. xv. &
    viii
    Psᷓ. xvii.
    Sapien. v.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Iob 40
Iob 41 (25)

Omne sublime videt : ipse est rex super universos filios superbiæ. (Iob. 41,25)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B92: Iob. xli.
    Esaię. xiiii.
    Nume. xvi.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B92: Iob . xli .
    Esaie . xiiij .

Iob 41
Iob 42 (10)

Dominus quoque conversus est ad pœnitentiam Job, cum oraret ille pro amicis suis : et addidit Dominus omnia quæcumque fuerant Job, duplicia. (Iob. 42,10)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B96: Ecclesi. xii
    Iob. vl.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B96: Eccle . xii .
    Iob . vltimo .
    Ad collos . iii .
    Ad hebreos . iiij

Iob 42
Iob 5 (13)

qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat. (Iob. 5,13)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B60: Ecclesi. xx.
    Iob v. et. xviii


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B60: Eccle . xx .
    Iob . v . et
    xxviij . CORR18

Iob 5 (3)

Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini ejus statim. (Iob. 5,3)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Iob 5 (5-7)

Cujus messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias ejus. Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor. Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum. (Iob. 5,5ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Iob 5
Iob 6 (9-10)

et qui cœpit, ipse me conterat ; solvat manum suam, et succidat me ? Et hæc mihi sit consolatio, ut affligens me dolore, non parcat, nec contradicam sermonibus Sancti. (Iob. 6,9f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B43: Iob . vj .
    Eccle . iij .

Iob 6
Iob
Iohannes 19 (11)

Respondit Jesus : Non haberes potestatem adversum me ullam, nisi tibi datum esset desuper. Propterea qui me tradidit tibi, majus peccatum habet. (Io. 19,11)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B99: Oui. & in pro
    he. grego.
    Ecclesi. xiiii
    Io. xix. c. inter
    quattuor de ma.
    & ob. c. nimis
    de priuile.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Iohannes 19
Iohannes 10 (8-11)

Omnes quotquot venerunt, fures sunt, et latrones, et non audierunt eos oves. Ego sum ostium. Per me si quis introierit, salvabitur : et ingredietur, et egredietur, et pascua inveniet. Fur non venit nisi ut furetur, et mactet, et perdat. Ego veni ut vitam habeant, et abundantius habeant. Ego sum pastor bonus. Bonus pastor animam suam dat pro ovibus suis. (Io. 10,8-11)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P49: in extrauagā.
    bonifa. viii.
    vnam sanctam.
    xxiii. q. v. non
    solum
    de pręui. ex ore
    c. nouit de iu.
    Iohan. x.
    host. post Inno.
    in. c. quod super.
    de voto


GW5058: kommt 0 mal vor.
Iohannes 10
Iohannes 11 (10)

si autem ambulaverit in nocte, offendit, quia lux non est in eo. (Io. 11,10)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B62: Sapien. xvii.
    Iohan. xi.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B62: Sapien . xvij
    Iohan . xj .

Iohannes 11
Iohannes 12 (9)

Cognovit ergo turba multa ex Judæis quia illic est, et venerunt, non propter Jesum tantum, sed ut Lazarum viderent, quem suscitavit a mortuis. (Io. 12,9)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Iohannes 12
Iohannes 15 (18-19)

Si mundus vos odit, scitote quia me priorem vobis odio habuit. Si de mundo fuissetis, mundus quod suum erat diligeret : quia vero de mundo non estis, sed ego elegi vos de mundo, propterea odit vos mundus. (Io. 15,18f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B41: Iohan. xv.
    Sapien. xi.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B41: Iohan . xv .
    Sapien . xj .

Iohannes 15 (2)

Omnem palmitem in me non ferentem fructum, tollet eum, et omnem qui fert fructum, purgabit eum, ut fructum plus afferat. (Io. 15,2)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P32: Ecclesi. xx.
    Sapien. ix.
    Iohan. xv.
    Ad gala. i.
    xlvii. di. quod ad


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • P32: Eccle . xx .
    Sapien . ix .
    Iohan . xv .
    Ad gala . j .
    xvij . CORR 47distin .
    c . quid ad .

Iohannes 15 (6-10)

Si quis in me non manserit, mittetur foras sicut palmes, et arescet, et colligent eum, et in ignem mittent, et ardet. Si manseritis in me, et verba mea in vobis manserint, quodcumque volueritis petetis, et fiet vobis. In hoc clarificatus est Pater meus, ut fructum plurimum afferatis, et efficiamini mei discipuli. Sicut dilexit me Pater, et ego dilexi vos. Manete in dilectione mea. Si præcepta mea servaveritis, manebitis in dilectione mea, sicut et ego Patris mei præcepta servavi, et maneo in ejus dilectione. (Io. 15,6-10)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B88: Math. vii.
    Iohan. xv.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B88: Iohan . xv .
    Nume . xiiij

Iohannes 15
Iohannes 17 (24-26)

Pater, quos dedisti mihi, volo ut ubi sum ego, et illi sint mecum : ut videant claritatem meam, quam dedisti mihi : quia dilexisti me ante constitutionem mundi. Pater juste, mundus te non cognovit, ego autem te cognovi : et hi cognoverunt, quia tu me misisti. Et notum feci eis nomen tuum, et notum faciam : ut dilectio, qua dilexisti me, in ipsis sit, et ego in ipsis. (Io. 17,24ff.)


GW5061: kommt 0 mal vor.

GW5058: kommt 0 mal vor.
Iohannes 17 (3)

Hæc est autem vita æterna : ut cognoscant te, solum Deum verum, et quem misisti Jesum Christum. (Io. 17,3)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B95: Exodi. xx. &
    xxxi.
    Leuiti. xxvi.
    Ioban. xvii
    Deutro. v.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B95: Iohan . xvii .
    Deutro . v .

Iohannes 17
Iohannes 2 (15-16)

Et cum fecisset quasi flagellum de funiculis, omnes ejecit de templo, oves quoque, et boves, et numulariorum effudit æs, et mensas subvertit. Et his qui columbas vendebant, dixit : Auferte ista hinc, et nolite facere domum patris mei, domum negotiationis. (Io. 2,15f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P32: Iohan. ii. iii.
    & . v.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • P32: Iohan . ij . iij
    et . v .

Iohannes 2 (16)

Et his qui columbas vendebant, dixit : Auferte ista hinc, et nolite facere domum patris mei, domum negotiationis. (Io. 2,16)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Iohannes 2
Iohannes 20 (1)

Una autem sabbati, Maria Magdalene venit mane, cum adhuc tenebræ essent, ad monumentum : et vidit lapidem sublatum a monumento. (Io. 20,1)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P48: 24. q. i. quod⸍
    cunque
    xix. dist. c. itā
    dominus. c. vbi peri⸍
    culum de elec.
    li. vi.
    Ioh. xx.
    Math. xvi
    xxii. dis. omnes
    xlv. dist. tria


GW5058: kommt 0 mal vor.
Iohannes 20
Iohannes 3 (16)

Sic enim Deus dilexit mundum, ut Filium suum unigenitum daret : ut omnis qui credit in eum, non pereat, sed habeat vitam æternam. (Io. 3,16)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B11: Eccle. iii
    Marci. xvi.
    Iohan. iii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Iohannes 3 (19-20)

Hoc est autem judicium : quia lux venit in mundum, et dilexerunt homines magis tenebras quam lucem : erant enim eorum mala opera. Omnis enim qui male agit, odit lucem, et non venit ad lucem, ut non arguantur opera ejus : (Io. 3,19f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P32: Iohan. iii.
    ii. Petri. iii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Iohannes 3 (27-28)

Respondit Joannes, et dixit : Non potest homo accipere quidquam, nisi fuerit ei datum de cælo. Ipsi vos mihi testimonium perhibetis, quod dixerim : Non sum ego Christus : sed quia missus sum ante illum. (Io. 3,27f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P32: Iohan. ii. iii.
    & . v.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • P32: Iohan . ij . iij
    et . v .

Iohannes 3
Iohannes 5 (36)

Ego autem habeo testimonium majus Joanne. Opera enim quæ dedit mihi Pater ut perficiam ea : ipsa opera, quæ ego facio, testimonium perhibent de me, quia Pater misit me (Io. 5,36)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P32: Iohan. ii. iii.
    & . v.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • P32: Iohan . ij . iij
    et . v .

Iohannes 5
Iohannes 6 (38-39)

quia descendi de cælo, non ut faciam voluntatem meam, sed voluntatem ejus qui misit me. Hæc est autem voluntas ejus qui misit me, Patris : ut omne quod dedit mihi, non perdam ex eo, sed resuscitem illud in novissimo die. (Io. 6,38f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Iohannes 6
Iohannes 7 (22-23)

propterea Moyses dedit vobis circumcisionem (non quia ex Moyse est, sed ex patribus), et in sabbato circumciditis hominem. Si circumcisionem accipit homo in sabbato, ut non solvatur lex Moysi : mihi indignamini quia totum hominem sanum feci in sabbato ? (Io. 7,22f.)


GW5061: kommt 0 mal vor.

GW5058: kommt 0 mal vor.
Iohannes 7
Iohannes 8 (44)

Vos ex patre diabolo estis : et desideria patris vestri vultis facere. Ille homicida erat ab initio, et in veritate non stetit : quia non est veritas in eo : cum loquitur mendacium, ex propriis loquitur, quia mendax est, et pater ejus. (Io. 8,44)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Iohannes 8 (49)

Respondit Jesus : Ego dæmonium non habeo : sed honorifico Patrem meum, et vos inhonorastis me. (Io. 8,49)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Iohannes 8
Iohannes 9 (14-16)

Erat autem sabbatum quando lutum fecit Jesus, et aperuit oculos ejus. Iterum ergo interrogabant eum pharisæi quomodo vidisset. Ille autem dixit eis : Lutum mihi posuit super oculos, et lavi, et video. Dicebant ergo ex pharisæis quidam : Non est hic homo a Deo, qui sabbatum non custodit. Alii autem dicebant : Quomodo potest homo peccator hæc signa facere ? Et schisma erat inter eos. (Io. 9,14ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B95: Hiere. xvii
    Leuiti. xxv
    Marci. ii.
    Io. ix.


GW5058: kommt 0 mal vor.
Iohannes 9 (31)

scimus autem quia peccatores Deus non audit : sed si quis Dei cultor est, et voluntatem ejus facit, hunc exaudit. (Io. 9,31)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B26: Eccle. xviii.
    prouer. xv.
    Eccs. vii.
    Lucę. xx. i fi.
    Ioh. ix.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B26: Prouerbi .
    xviij .
    Eccle . vij .
    Luce . xx .
    Iob . xxj .

Iohannes 9
Iohannes

Accingite vos, et plangite, sacerdotes : ululate, ministri altaris ; ingredimini, cubate in sacco, ministri Dei mei, quoniam interiit de domo Dei vestri sacrificium et libatio. (Ioel. 1,13)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • P21: Psalmo. xxix
    Iohel. i.
    Apoca. vi.
    Sapien. i.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • P21: Iohel . i .
    Apoca . vi .
    Sapien . i .

Iohel 1 (13)
Iohel 1
Iohel 2 (16-17)

congregate populum, sanctificate ecclesiam, coadunate senes, congregate parvulos, et sugentes ubera ; egrediatur sponsus de cubili suo, et sponsa de thalamo suo. Inter vestibulum et altare plorabunt sacerdotes, ministri Domini, et dicent : Parce, Domine, parce populo tuo ; et ne des hæreditatem tuam in opprobrium, ut dominentur eis nationes. Quare dicunt in populis : Ubi est Deus eorum ? (Ioel. 2,16f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B44: Eccle. xxi.
    Iohelis. ii.
    Ps. i.
    Marci. xi.
    Luce. xix.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B44: Eccle . xxj .
    Iohelis . ij .
    Psalmus . j .
    Marci . xj .
    Luce . xix .

Iohel 2 (20)

Et eum qui ab aquilone est procul faciam a vobis, et expellam eum in terram inviam et desertam : faciem ejus contra mare orientale, et extremum ejus ad mare novissimum : et ascendet fœtor ejus, et ascendet putredo ejus, quia superbe egit. (Ioel. 2,20)


GW5061: kommt 2 mal vor.

  • B88: Ouidius in ep.
    Psᷓ. v. & . xliii
    Esaię. xxii.
    Iohel. ii.
    prouer. xiiii.
    Treno. v.
    Hiere. xxix.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Iohel 2 (20-21)

Et eum qui ab aquilone est procul faciam a vobis, et expellam eum in terram inviam et desertam : faciem ejus contra mare orientale, et extremum ejus ad mare novissimum : et ascendet fœtor ejus, et ascendet putredo ejus, quia superbe egit. Noli timere, terra : exsulta, et lætare, quoniam magnificavit Dominus ut faceret. (Ioel. 2,20f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B92: Ecclesi. x.
    Iohel. ii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B92: Eccle . x .
    Iohelis . ij .

Iohel 2
Iohel 3 (12)

Consurgant, et ascendant gentes in vallem Josaphat, quia ibi sedebo ut judicem omnes gentes in circuitu. (Ioel. 3,12)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B25: Iohelis. iii.
    Amos. ix.
    Esaię. i.
    prouer. xxii.
    Thobię. xiii.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B25: Sodoma .
    Iohelis . iij .
    Amos . ix .

Iohel 3
Iohel
Iosue 6 (20)

Igitur omni populo vociferante, et clangentibus tubis, postquam in aures multitudinis vox sonitusque increpuit, muri illico corruerunt : et ascendit unusquisque per locum qui contra se erat : ceperuntque civitatem, (Ios. 6,20)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B101: prouer . xiiij .
    Iosue . vj .

Iosue 6
Iosue 7 (3-4)

Et reversi dixerunt ei : Non ascendat omnis populus, sed duo vel tria millia virorum pergant, et deleant civitatem : quare omnis populus frustra vexabitur contra hostes paucissimos ? Ascenderunt ergo tria millia pugnatorum. Qui statim terga vertentes, (Ios. 7,3f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B84: Iosue. vii.
    prouer. xxvi.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Iosue 7
Iosue 9 (18)

Et non percusserunt eos, eo quod jurassent eis principes multitudinis in nomine Domini Dei Israël. Murmuravit itaque omne vulgus contra principes. (Ios. 9,18)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B28: Numeri. xiiii.
    Iosuę. ix.
    i. corinth. x.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B28: Numeri .
    xiiij .
    Iosue . ix .

Iosue 9
Iosue
Isaias 1 (13-17)

Ne offeratis ultra sacrificium frustra : incensum abominatio est mihi.Neomeniam et sabbatum, et festivitates alias, non feram ;iniqui sunt cœtus vestri. Calendas vestras, et solemnitates vestras odivit anima mea : facta sunt mihi molesta ; laboravi sustinens. Et cum extenderitis manus vestras, avertam oculos meos a vobis, et cum multiplicaveritis orationem, non exaudiam : manus enim vestræ sanguine plenæ sunt. Lavamini, mundi estote ; auferte malum cogitationum vestrarum ab oculis meis : quiescite agere perverse, discite benefacere ; quærite judicium, subvenite oppresso, judicate pupillo, defendite viduam. (Is. 1,13-17)


GW5061: kommt 1 mal vor.


GW5058: kommt 1 mal vor.

Isaias 1 (26-28)

Et restituam judices tuos ut fuerunt prius, et consiliarios tuos sicut antiquitus ; post hæc vocaberis civitas justi, urbs fidelis. Sion in judicio redimetur, et reducent eam in justitia. Et conteret scelestos, et peccatores simul ; et qui dereliquerunt Dominum consumentur. (Is. 1,26ff.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B14: Ps. xlvii.
    Sapientie. i.
    Esayę. i.


GW5058: kommt 1 mal vor.

  • B14: Psal . xlvij
    Sapien . j .
    Esaie . j .

Isaias 1 (27-28)

Sion in judicio redimetur, et reducent eam in justitia. Et conteret scelestos, et peccatores simul ; et qui dereliquerunt Dominum consumentur. (Is. 1,27f.)


GW5061: kommt 1 mal vor.

  • B25: Iohelis. iii.
    Amos. ix.
    Esaię. i.
    prouer. xxii.
    Thobię. xiii.


GW5058: kommt 1 mal vor.